mercredi 25 août 2021

Semaine de prière pour l’unité des chrétiens 2022

 


LE CONSEIL DES ÉGLISES DU MOYEN-ORIENT*

Le Conseil des Églises du Moyen-Orient (CEMO) est une communauté d’Églises unies dans la foi au Seigneur Jésus Christ, Dieu et Rédempteur, conformément aux Saintes Écritures et à la tradition de l’Église. Fondé en 1974, le CEMO a succédé au Conseil des Églises du Proche-Orient (fondé en 1962). Le Conseil est un organisme œcuménique régional rassemblant les Églises dans le but d’offrir un témoignage chrétien commun dans la région où le Christ est né, a vécu, est mort, a été enseveli et est ressuscité d’entre les morts. Géographiquement, l’activité du CEMO s’étend à l’est jusqu’à l’Iran et au Golfe persique, et à l’ouest jusqu’à la Méditerranée et à l’Égypte. Il était à l’origine formé de trois familles d’Églises : les protestants, les orthodoxes orientaux et les orthodoxes. En 1990, la famille des Églises catholiques a rejoint le Conseil, une quatrième famille d’Églises venant ainsi s’ajouter aux trois déjà présentes. Ensemble, ces Églises s’efforcent de remplir leur mission commune et de réaliser l’unité souhaitée à la gloire du Dieu unique. Mission Expression tangible de la présence chrétienne dans la région, la mission du Conseil est d’œuvrer à l’unité des chrétiens, en faisant converger leurs projets, leurs perspectives, leurs attitudes, notamment sur les questions liées à la présence et au témoignage chrétiens et aux relations entre chrétiens et musulmans. La mission du Conseil est considérée aujourd’hui comme :

§ un pont entre les Églises, visant à éliminer les barrières et les préjugés et à témoigner ensemble du Seigneur ressuscité. En tant qu’organisme œcuménique, le CEMO rassemble la grande majorité des Églises du Moyen-Orient et leur offre un espace pour se rencontrer, prier, réfléchir, analyser, s’exprimer d’une voix commune, agir et témoigner ensemble.

§ un pont entre les chrétiens et les personnes des autres religions présentes dans la région, en particulier avec les musulmans. Le CEMO souhaite développer le dialogue et les partenariats avec les musulmans afin de renforcer et approfondir l’amitié et la paix entre les peuples pour le bien de l’humanité.

§ un pont entre le Moyen-Orient et le reste du monde chrétien. Le CEMO entend être un médiateur entre les Églises de la région et leurs frères et sœurs en Christ du monde entier. * Ce texte est publié sous l’entière responsabilité du Conseil des Églises du Moyen-Orient qui a rédigé le projet de textes pour la Semaine de prière pour l’unité 2022.

Actualité et défis œcuméniques au Moyen-Orient Malgré des circonstances géopolitiques complexes et les défis qui se posent aux niveaux mondial, régional et local, le Conseil des Églises du Moyen-Orient entend fermement continuer de promouvoir la réflexion théologique et œcuménique au Moyen-Orient. Il accomplit sa mission principalement à travers la formation œcuménique, la communication et le travail en réseau. Le Conseil se fait également promoteur d’initiatives visant à renforcer le dialogue et la recherche d’une paix juste. En outre, le CEMO poursuit ses efforts œcuméniques, humanitaires et d’aide au développement en aidant les plus vulnérables à accéder aux biens et aux droits fondamentaux. Grâce à la confiance que le CEMO a su édifier au fil des années, il bénéficie du généreux soutien de ses Églises membres et de ses partenaires œcuméniques au niveau mondial. Le CEMO reconnaît le rôle clé joué par ses partenaires dans la poursuite et la réalisation de ses objectifs qui visent à défendre la dignité humaine et la sauvegarde de la création de Dieu. L’une des tâches premières du Conseil des Églises du Moyen-Orient est de consolider sa portée œcuménique au niveau régional. Il s’engage en effet à faire entendre la voix des Églises dans tous les forums régionaux et internationaux. Aux côtés de ses partenaires de dialogue, il prend part à de nouvelles initiatives reposant sur un « partenariat dans la citoyenneté ». Il soutient la diversité, s’emploie à renforcer la mission apostolique, le témoignage et le rôle constructif des chrétiens dans la région. De telles initiatives ouvrent la voie à un échange interculturel de perspectives et de valeurs allant au-delà des différences idéologiques et dogmatiques. Les Églises du Moyen-Orient sont confrontées à diverses difficultés affectant leur vie et leur témoignage œcuméniques. Ces dernières sont pour la majeure partie profondément liées à l’histoire de la région, à ses traditions religieuses et culturelles, aux crises économiques qui se sont succédées et aux luttes de pouvoir géopolitiques qui continuent à peser sur la région. La préoccupation principale et la plus grave concerne actuellement la possibilité même d’une présence chrétienne durable dans la région. Depuis la Nakba palestinienne de 1948, plusieurs décennies de conflits et de troubles politiques dans divers pays de la région, tels que le Liban, l’Irak, l’Iran, la Syrie et l’Égypte, ont entraîné une tendance croissante à l’émigration des chrétiens, d’où une grave diminution du nombre des fidèles et une menace pour la stabilité de la présence chrétienne. Toutefois, au cours de la longue histoire du christianisme au Moyen-Orient, aux périodes de stagnation et de déclin ont succédé des phases de renouveau et de renaissance. Si certains mettent l’accent sur la diminution de la présence chrétienne au Moyen-Orient, d’autres soulignent la qualité du témoignage et de la vie spirituelle animant les communautés présentes. Ces deux points de vue sont loin de s’exclure mutuellement. Ils sont intimement liés puisque la présence chrétienne n’a de sens que si elle sert une mission. Aujourd’hui, le principal rôle des chrétiens dans cette région réside dans leur capacité à témoigner, avec leurs concitoyens, de la sauvegarde de la diversité, qu’elle soit humaine, œcuménique ou interreligieuse, et dans leur résilience face aux diverses difficultés communes auxquelles ils sont confrontés.  

Au XXIe siècle, l’histoire dramatique du Moyen-Orient a connu un nouveau tournant. Les deux dernières décennies ont été marquées par de profonds changements à tous les niveaux de la société, ainsi que par l’effondrement de l’appareil gouvernemental de plusieurs pays. La région a continuellement souffert de conflits militaires, d’une faible capacité de réaction de la part des structures économiques et sociales, de mouvements démographiques forcés et de l’abandon des systèmes de valeurs traditionnels. Le témoignage et la présence des chrétiens au Moyen-Orient ont profondément souffert de ces crises et conflits prolongés et il est désormais crucial que tous les partenaires œcuméniques et les organismes humanitaires et de développement soient en mesure d’affronter de manière adéquate la situation actuelle et les conséquences de l’importante diminution du nombre des chrétiens. De nombreuses interventions occidentales au Moyen-Orient reposent sur une « perception occidentale » des nécessités de l’Orient. Jusqu’à présent, ces interventions n’ont pas suffisamment pris en considération les perspectives des Églises et des habitants du Moyen-Orient. Églises, individus et gouvernements s’interrogent sur la viabilité du témoignage chrétien et donc de l’avenir même du christianisme au Moyen-Orient. En conséquence, les communautés chrétiennes sont en train de repenser le rôle de l’Église et de ses institutions. Quel modèle de « partenariat citoyen », de diversité et de coexistence avec les musulmans et les juifs, les chrétiens peuvent-ils offrir à la région et à un monde globalisé ? Enfin, quel est le rôle prophétique du Conseil des Églises du Moyen-Orient pour un renouveau au Moyen-Orient où la justice et la paix pourraient s’inscrire dans la durée ? Relever les défis Pour faire face à ces défis, le CEMO dans son action s’est donné différents objectifs :

1. Parvenir à un renouveau ecclésial et théologique qui transformerait son ministère en soulignant le rôle vital de la jeunesse, actuellement pénalisée par l’injustice sociale et la violence omniprésente. Les difficultés que rencontrent les jeunes sont amplifiées par l’Internet et les réseaux sociaux qui les incitent à s’interroger sur leur avenir dans la région.

2. Développer les modèles de cohabitation, hospitalité et diversité religieuse déjà existants face à une polarisation généralisée des appartenances. À cet égard, le CEMO s’efforce de répondre à la situation désespérée des réfugiés dans la région et d’assister dans leurs nécessités les migrants, notamment les nombreux travailleurs domestiques. Le CEMO travaille également à la restauration d’une paix juste et viable pour tous. Il est particulièrement préoccupé par l’absence d’une solution durable et équitable pour les réfugiés palestiniens, par l’expulsion lente mais constante des Palestiniens de Jérusalem et de Cisjordanie, et par la permanente marginalisation des Palestiniens et la discrimination dont ils sont victimes dans les autres pays de la région. Cette attitude injuste affecte la dignité, les droits et les opportunités d’une population traumatisée par des années de déplacement. Le Département des services aux réfugiés palestiniens (DSRP) du CEMO est donc plus utile que jamais.

Encouragé par la détermination de la plupart des chefs d’Église à préserver l’organisme que constitue le CEMO malgré toutes les difficultés qu’il rencontre, et soutenu par le sentiment et l’appui exprimés par les théologiens chrétiens, les Églises et les responsables communautaires de la région en faveur de ses efforts pour promouvoir la synergie et la cohésion entre les chrétiens, le CEMO continue à travailler et prier pour que la lumière du Christ brille toujours davantage en Orient.

SEMAINE DE PRIÈRE POUR L’UNITÉ DES CHRÉTIENS Thèmes 1968-2022 Depuis 1968, le livret est réalisé par la Commission Foi et Constitution du Conseil œcuménique des Églises et le Conseil pontifical pour la promotion de l’unité des chrétiens.

À partir de 1975, ces textes sont préparés sur la base d’un projet élaboré par un groupe œcuménique local chaque année dans un pays différent.

1968 Pour la louange de sa gloire (Ep 1,14)

1969 Appelés à la liberté (Ga 5,13) (Réunion préparatoire à Rome, en Italie)

1970 Nous sommes les coopérateurs de Dieu (1 Co 3,9) (Réunion préparatoire au Monastère de Niederaltaich, en République Fédérale d’Allemagne)

1971 ... et la communion du Saint-Esprit (2 Co 13,13) (Réunion préparatoire à Bari, en Italie)

1972 Je vous donne un commandement nouveau (Jn 13,34) (Réunion préparatoire à Genève, Suisse) 1973 Seigneur, apprends-nous à prier (Lc 11,1) (Réunion préparatoire à l’Abbaye de Montserrat, en Espagne)

1974 Que tous confessent : Jésus Christ est Seigneur (Ph 2,1-13) (Réunion préparatoire à Genève, en Suisse) (En avril 1974, une lettre fut adressée aux églises-membres ainsi qu’à d’autres parties intéressées à la création de groupes locaux pouvant participer à la préparation du livret de la Semaine de Prière. Un groupe australien fut le premier à s’engager concrètement en préparant en 1975 le projet initial de livret pour la Semaine de Prière.) 1975 La volonté du Père : tout réunir sous un seul Chef, le Christ (Ep 1,3-10) (Projet de texte élaboré par un groupe australien - Réunion préparatoire à Genève, en Suisse)

1976 Appelés à devenir ce que nous sommes (1 Jn 3,2) (Projet de texte élaboré par la Conférence des églises des Caraïbes - Réunion préparatoire à Rome, en Italie)

1977 L’espérance ne déçoit pas (Rm 5,1-5) (Projet de texte élaboré au Liban, en pleine guerre civile. Réunion préparatoire à Genève, en Suisse)

1978 Vous n’êtes plus des étrangers (Ep 2,13-22) (Projet de texte élaboré par un groupe œcuménique de Manchester, en Angleterre)

1979 Soyez au service les uns des autres pour la gloire de Dieu (1 P 4,7.11) Serve one another to the glory of God (Projet de texte élaboré en Argentine - Réunion préparatoire à Genève, en Suisse)

1980 Que ton Règne vienne (Mt 6,10) (Projet de texte élaboré par un groupe œcuménique de Berlin, République Démocratique d’Allemagne - Réunion préparatoire à Milan, en Italie)

1981 Un seul Esprit - des dons divers - Un seul corps (1 Co 12,3b-13) (Projet de texte élaboré par les Pères de Graymoor, USA - Réunion préparatoire à Genève, en Suisse)

 1982 Que tous trouvent leur demeure en toi, Seigneur (Ps 84) (Projet de texte élaboré au Kenya - Réunion préparatoire à Milan, en Italie.)

1983 Jésus Christ - Vie du monde (1 Jn 1,1-4) (Projet de texte élaboré par un groupe œcuménique d’Irlande - Réunion préparatoire à Céligny [Bossey], en Suisse)

1984 Appelés à l’unité par la Croix de notre Seigneur (1 Co 2, et Col 1,20) (Réunion préparatoire à Venise, en Italie)

1985 De la mort à la Vie avec le Christ (Ep 2,4.7) (Projet de texte élaboré en Jamaïque - Réunion préparatoire à Grandchamp, en Suisse)

1986 Vous serez mes témoins (Ac 1,6.8) (Textes proposés en Yougoslavie [Slovénie] - Réunion préparatoire en Yougoslavie)

1987 Unis dans le Christ, une nouvelle création (2 Co 5,17-6,4a) (Projet de texte élaboré en Angleterre - Réunion préparatoire à Taizé, en France)

1988 L’Amour de Dieu bannit la crainte (1 Jn 4,18) (Projet de texte élaboré en Italie - Réunion préparatoire à Pinerolo, en Italie)

1989 Bâtir la communauté : un seul corps en Christ (Rm 12,5-6a) (Projet de texte élaboré au Canada - Réunion préparatoire à Whaley Bridge, en Angleterre)

1990 Que tous soient un... afin que le monde croie (Jn 17) (Projet de texte élaboré en Espagne - Réunion préparatoire à Madrid, en Espagne)

45

1991 Nations, louez toutes le Seigneur (Ps 117 et Rm 15,5-13) (Projet de texte élaboré en Allemagne - Réunion préparatoire à Rotenburg an der Fulda, en République Fédérale d’Allemagne)

1992 Je suis avec vous... allez donc (Mt 28,16-20) (Projet de texte élaboré en Belgique - Réunion préparatoire à Bruges, en Belgique)

1993 Porter le fruit de l’Esprit pour l’unité des chrétiens (Ga 5,22-23) (Projet de texte élaboré au Zaïre - Réunion préparatoire près de Zurich, en Suisse)

1994 La maison de Dieu : appelés à n’avoir « qu’un cœur et qu’une âme » (Ac 4,32) (Projet de texte élaboré en Irlande - Réunion préparatoire à Dublin, en Irlande)

1995 Koinônia : communion en Dieu et entre nous (Jn 15,1-7) (Projet de texte élaboré par Foi et Constitution - Réunion préparatoire à Bristol, en Angleterre)

1996 Voici, je me tiens à la porte et je frappe (Ap 3,14-22) (Projet de texte élaboré au Portugal - Réunion préparatoire à Lisbonne, au Portugal)

1997 Au nom du Christ... laissez-vous réconcilier avec Dieu (2 Co 5,20) (Projet de texte élaboré en Scandinavie - Réunion préparatoire à Stockholm, en Suède)

1998 L’Esprit aussi vient en aide à notre faiblesse (Rm 8,14-27) (Projet de texte élaboré en France - Réunion préparatoire à Paris, en France)

1999 Ils seront ses peuples et lui sera le Dieu qui est avec eux (Ap 21,3) (Projet de texte élaboré en Malaisie - Réunion préparatoire au Monastère de Bose, en Italie)

2000 Béni soit Dieu... qui nous a bénis en Christ (Ep 1,3-14) (Projet de texte élaboré par le Conseil des Églises du Moyen-Orient - Réunion préparatoire au Sanctuaire de La Verna, en Italie)

2001 Je suis le chemin et la vérité et la vie (Jn 14,1-6) (Projet de texte élaboré en Roumanie - Réunion préparatoire à la Casa de Odihna, en Roumanie)

2002 Car chez toi est la fontaine de la vie (Ps 36 [35],10) (Projet de texte élaboré par le Conseil des Conférences Épiscopales Européennes (CCEE) et la Conférence des Églises Européennes (CEC) - Réunion préparatoire au Centre œcuménique d’Ottmaring, Augsbourg, en République Fédérale d’Allemagne)

2003 Ce trésor, nous le portons dans des vases d’argile (2 Co 4,7) (Projet de texte élaboré en Argentine - Réunion préparatoire au Centre œcuménique ‘Los Rubios’, à Málaga [Espagne])

2004 Je vous donne ma paix (Jn 14,27) (Projet de texte élaboré à Alep, en Syrie - Réunion préparatoire à Palerme, en Italie)

2005 Le Christ, unique fondement de l’Église (1 Co 3,1-23) (Projet de texte élaboré en Slovaquie - Réunion préparatoire à Piestaňy, en Slovaquie)

2006 Là où deux ou trois se trouvent réunis en mon nom, je suis au milieu d’eux (Mt 18,20) (Projet de texte élaboré en Irlande - Réunion préparatoire à Prosperous, County Kildare, en Irlande)

2007 Il fait entendre les sourds et parler les muets (Mc 7,37) (Projet de texte élaboré en Afrique du Sud - Réunion préparatoire au Château de Faverges, Haute-Savoie, en France)

2008 Priez sans cesse (1 Th 5,17) (Projet de texte élaboré aux USA - Réunion préparatoire à Graymoor, Garrison, aux USA)

2009 Ils seront unis dans ta main (Ez 37,17) (Projet de texte élaboré en Corée - Réunion préparatoire à Marseille, en France)

2010 De tout cela, c’est vous qui êtes les témoins (Lc 24,48) (Projet de texte élaboré en Écosse – Réunion préparatoire à Glasgow, en Écosse)

2011 Unis dans l’enseignement des apôtres, la communion fraternelle, la fraction du pain et la prière (cf. Ac 2,42) (Projet de texte élaboré à Jérusalem – Réunion préparatoire à Saydnaya, en Syrie)

2012 Tous, nous serons transformés par la Victoire de notre Seigneur Jésus Christ (cf. 1 Co 15,51-58) (Projet de texte élaboré en Pologne – Réunion préparatoire à Varsovie, en Pologne)

2013 Que nous demande le Seigneur ? (cf. Mi 6,6-8) (Projet de texte élaboré en Inde – Réunion préparatoire à Bangalore, en Inde)

2014 Le Christ est-il divisé ? (cf. 1 Co 1,1-17) (Projet de texte élaboré au Canada – Réunion préparatoire à Montréal, au Canada)

2015 Jésus lui dit : « Donne-moi à boire » (Jn 4,7) (Projet de texte élaboré au Brésil – Réunion préparatoire à Sãolo Paulo, au Brésil)

2016 Appelés à proclamer les hauts faits du Seigneur (cf. 1 P 2,9) (Projet de texte élaboré en Lettonie – Réunion préparatoire à Riga, en Lettonie)

2017 Nous réconcilier. L’amour du Christ nous y presse (cf. 2 Co 5,14-20) (Projet de texte élaboré en Allemagne – Réunion préparatoire à Wittemberg, en Allemagne)  

2018 Ta main droite, Seigneur, éclatante de puissance (Ex 15,6) (Projet de texte élaboré aux Caraïbes – Réunion préparatoire à Nassau, aux Bahamas)

2019 Tu rechercheras la justice, rien que la justice (Dt 11,18-20) (Projet de texte élaboré en Indonésie – Réunion préparatoire à Jakarta, en Indonésie)

2020 Ils nous ont témoigné une humanité peu ordinaire (cf. Ac 28,2) (Projet de texte élaboré à Malte – Réunion préparatoire à Rabat, à Malte)

2021 Demeurez dans mon amour et vous porterez du fruit en abondance (cf. Jn 15,5-9) (Projet de texte élaboré par la Communauté de Grandchamp – Réunion préparatoire à Areuse, Suisse)

2022 Nous avons vu son astre à l’Orient et nous sommes venus lui rendre hommage (Mt 2,2) (Projet de texte élaboré par le Conseil des Églises du Moyen-Orient, Liban – Réunion préparatoire tenue en ligne) environ

QUELQUES DATES IMPORTANTES DANS L’HISTOIRE DE LA SEMAINE DE PRIÈRE POUR L’UNITÉ DES CHRÉTIENS

1740 En Écosse, naissance d’un mouvement pentecôtiste avec des liens en Amérique du Nord, dont le message pour le renouveau de la foi appelle à prier pour toutes les Églises et avec elles.

1820 Le Révérend James Haldane Stewart publie : Conseils pour l’union générale des chrétiens, en vue d’une effusion de l’Esprit (Hints for the outpouring of the Spirit).

1840 Le Révérend Ignatius Spencer, un converti au catholicisme romain, suggère une « Union de prière pour l’unité ».

 1867 La première assemblée des évêques anglicans à Lambeth insiste sur la prière pour l’unité, dans l’introduction à ses résolutions.

1894 Le Pape Léon XIII encourage la pratique de l’Octave de la Prière pour l’unité dans le contexte de la Pentecôte.

1908 Célébration de « l’Octave pour l’unité de l’Église » à l’initiative du Révérend Père Paul Wattson. 1926 Le Mouvement « Foi et Constitution » commence la publication de « Suggestions pour une Octave de prière pour l’unité des chrétiens ».

1935 En France, l’abbé Paul Couturier se fait l’avocat de la « Semaine universelle de prière pour l’unité des chrétiens sur la base d’une prière conçue pour l’unité que veut le Christ, par les moyens qu’Il veut ».

1958 Le Centre « Unité chrétienne » de Lyon (France) commence à préparer le thème pour la Semaine de prière en collaboration avec la Commission « Foi et Constitution » du Conseil œcuménique des Églises.

1964 À Jérusalem, le Pape Paul VI et le Patriarche Athénagoras Ier récitent ensemble la prière du Christ « que tous soient un » (Jn 17). 1964 Le Décret sur l’œcuménisme du Concile Vatican II souligne que la prière est l’âme du mouvement œcuménique, et encourage la pratique de la Semaine de Prière.

1966 La Commission « Foi et Constitution » et le Secrétariat pour l’unité des chrétiens (aujourd’hui Conseil pontifical pour la promotion de l’unité des chrétiens) de l’Église catholique décident de préparer ensemble le texte pour la Semaine de Prière de chaque année.

1968 Pour la première fois, la Semaine de prière est célébrée sur la base des textes élaborés en collaboration par « Foi et Constitution » et le Secrétariat pour l’unité des chrétiens (aujourd’hui Conseil pontifical pour la promotion de l’unité des chrétiens).

1975 Première célébration de la Semaine de prière à partir de textes préparés sur la base d’un projet proposé par un groupe œcuménique local. Ce nouveau mode d’élaboration des textes est inauguré par un groupe œcuménique d’Australie.

1988 Les textes de la Semaine de prière sont utilisés pour la célébration inaugurale de la Fédération chrétienne de Malaisie rassemblant les principaux groupes chrétiens de ce pays.

1994 Le groupe international ayant préparé les textes pour 1996 compte, entre autres, des représentants de la YMCA et de la YWCA.

 2004 Accord entre Foi et Constitution (Conseil œcuménique des Églises) et le Conseil pontifical pour la promotion de l’unité des chrétiens (Église catholique) pour que le livret de la Semaine de prière pour l’unité des chrétiens soit officiellement conjointement publié et présenté sous un même format.

2008 Célébration du centenaire de la Semaine de prière pour l’unité des chrétiens (l’Octave pour l’unité de l’Église, son prédécesseur, fut célébrée pour la première fois en 1908).

2017 À l’occasion de la commémoration du 500e anniversaire de la Réforme, les textes de la Semaine de prière 2017 sont préparés par des chrétiens d’Allemagne.

Māreto 7.1-23. Âau

 

Tāpati 29 no Âtete 2021.

Âau



Taramo 15

Tärahu

1Taramo na Tävita. O vai, e te Fatu, të tiàhapa i to òe ra tëtene? O vai të pärahi i to mouà moà ra? 2 O te taata haereà piò-òre, o tei haapaò i te parau tià ra, o tei parau i te parau mau i roto i to na ra âau. 3 O tei òre i ôhumu to na arero, o tei òre i hämani ìno i te taata tupu ra, o tei òre i färii i te parau ìno i to na tauà. 4 O tei vahavaha i te taata parau faufau ra, e faatura rä i te feiä i mataù i te Fatu, o tei tapu atu, ìno noa ai o ia iho ra e aore e tähema ra. 5 O tei òre i tuu i ta na moni i te tärahu ra, o tei òre e rave i te tärahu ei faahapa i te taata hara òre ra. O tei nä reira i te rave i taua mau parau nei, e òre roa e âueue.

Teuteronomi 4.1-8

Te Ture

1 E teie nei, e Ìteraèra, e faaroo mai i te mau haapaòraa e te mau ture ta ù e haapii atu ia òutou nei, e e rave ia ora òutou, ia tae òutou i nià iho e ia noaa te fenua, ta te Atua o to òutou mau metua, ta te Fatu e höroà mai no òutou. 2 Eiaha òutou e täati noa mai i te tahi vähi ê i teie nei parau ta ù e parau atu ia òutou, eiaha hoì òutou e haamaìri i te tahi vähi i taua parau nei; ia haapaò hoì òutou i te parau a to òutou Atua ra a te Fatu, ta ù e parau atu ia òutou nei. 3 Ua ìte hoì to òutou mata i ta te Fatu i rave i te hara ia Paara-peora ra; ua hope roa hoì te mau taata atoà i roto ia òutou i pee ia Paara-peora i te pohe i to òutou Atua ra i te Fatu; 4 âreà o òutou o tei àti mäite i to òutou Atua ra i te Fatu, te ora nei òutou atoà i teie nei mahana. 5 Inaha, ua faaìte atu vau ia òutou i te mau haapaòraa e te ture, ta ta ù Atua ta te Fatu i faaìte mai ia ù ra: ei haapaòraa na òutou i te fenua ta òutou, e tii e rave nei ei pärahiraa. 6 E tënä na, e haapaò maitaì i taua parau ra, e e rave; o to òutou ia paari e te haapaò maitaì i mua i te aro o te feiä e ìte i teie nei mau haapaòraa, e riro ia i te parau e, Tiàraa nünaa rahi paari e te haapaò maitaì o taua feiä ra. 7 Tei hea hoì ia fenua rahi e fätata mai to rätou atua ia rätou, mai to tätou Atua ra mai i te Fatu e fätata mai ia tätou nei, ia tiàoro noa atu tätou ia na? 8 E tei hea ia fenua rahi i tià ta na mau haapaòraa e te ture, mai te tià i teie atoà nei ture ta ù e tuu atu i mua i to òutou aro i teie nei mahana?

Iatöpo 1.17-27

Riri

17 Te mau mea maitataì i hö-mai-hia mai, e te mau mea tià roa e maitaì roa ai, no nià ia, mai nià mai ia i te Metua o te märamarama, aore roa e hirohirouri ia na ra, aore hoì e huru-ê-raa e vähi iti noa aè. 18 Na na tätou i fänau i te parau mau ra, no to na iho hinaaro, ia riro tätou mai te òho mätamua o te mau mea i hämanihia e ana ra. 19 E teie nei, e a ù mau taeaè here e, ia rü te taata atoà i te faaroo, ia haere mäine i te parau, ia haere mäine hoì i te riri; 20 e òre hoì te riri o te taata nei e faatupu i te parau tià a te Atua. 21 E tënä na, e tuu ê atu i te mau mea faufau ra, e te mau ìno rarahi atoà ra, a färii mäite ai mä te marü i te parau haamauhia i roto ra, e ora ai to òutou värua. 22 Ei feiä rave hoì òutou i te parau nei, eiaha ei feiä faaroo noa, i te haavare-noa-raa ia òutou iho. 23 O te taata hoì i faaroo noa i te parau, e aore o ia i rave, e au o ia i te taata e hiò noa i to na iho mata i roto i te hiò ra. 24 Te hiò ra hoì o ia ia na iho, e haere atu ra, àromoè noa iho ra to na huru ia na iho i reira ra. 25 O të hiò rä i roto i te ture tià roa o te tiàmä ra, mä te tämau mäite, no te mea eere o ia i te taata e möina noa te parau ia faaroo ra, e taata rave rä o ia i taua òhipa ra, e haamaitaìhia ia o ia i ta na ra raveraa. 26 Te manaò ra te hoê taata i roto ia òutou, e e paieti to na, e aore i täpeà i to na vaha, te haavare ra rä i to na iho âau, e paieti haavare to na. 27 O te paieti mau e te ìno òre i mua i te aro o te Atua, o to tätou Metua ra, o teie ia: o të hämani maitaì i te ôtare e te mau vahine ìvi i to rätou ra àti, e të tiaì maitaì ia na iho, eiaha ia viivii i teie nei ao.

Māreto 7.1-23.

Âau.

1 Ua haere mai ra te mau Färitea, e o e toofanu mau päpaì parau no Ierutarëma mai, ia na ra. 2 E ia hiò mai rätou i te tahi pae pipi a ana ra i te àmuraa i te mäa mä te rima viivii, oia hoì te rima horoi-òre-hia ra, ua faaìno mai ra. 3 E haapaò hoì te mau Färitea e te âti-Iüta atoà i te peu i tuua mai e te feiä tahito ra, e òre e àmu noa i te mäa, e mata na rä i te horoi mäite i te rima. 4 E ia hoì mai rätou mai te hooraa ra, ia òre rätou ia horoi ia rätou iho e òre rätou e àmu. E rave rahi ä ta rätou peu i tuuhia mai ta rätou e haapaò, mai te horoiraa âuà ra, e te päni ra, e te mau âuà veo ra, e te mau àmuraa mäa ra. 5 Ua ui mai ra te mau Färitea e te mau päpaìparau ia na: «E aha to mau pipi nei i òre i haapaò ai i tei tuuhia mai e te feiä tahito ra, i àmu ai hoì i te mäa mä te rima horoi-òre-hia ra? 6 Ua parau atu ra o ia ia rätou, nä ô atu ra: «E te mau haavare e, te au mäite na òutou i ta Ìtaia i parau mai ia òutou na, a nä ô mai ai o ia ra e: «Te faatura mai nei te vaha o teie nei feiä ia ù, âreà to rätou âau ra tei te ätea ê ia. 7 E haamoriraa faufaa òre rä ta rätou ia ù, tei haapii rätou i tei tuuhia mai e te taata anaè ra.» 8 Ua haapae hoì òutou i te parau a te Atua, e te täpeà nei i tei tuuhia mai e te taata, mai te horoiraa päni, e te mau âuà ra, e rave rahi hoì te peu mai te reira te huru ta òutou e rave nei. 9 E ua nä ô atu rä o ia ia rätou: «Faaòre tià ä òutou i ta te Atua ra parau, ia ö mai ta òutou parau i tuuhia mai ra. 10 I parau mai hoì Möte e: «E faatura i to metua täne e to metua vahine», e: «O tei faaìno i te metua täne e te metua vahine ra, e täparahi-pohe-roa-hia ia». 11 Te parau na rä òutou: «Ia parau te taata i ta na metua täne e ta na metua vahine:» Ia Torepana « (oia hoì ia «haamoàhia, ta ù atoà nei taoà e faufaahia ai òe na»), 12 eiaha o ia e turu noa atu i ta na metua täne e ta na metua vahine i reira i ta òutou. 13 I te faaòreraa i te parau a te Atua i ta òutou parau i tuuhia mai i haamauhia e òutou na. E e rave rahi ta òutou mea e rave nei mai te reira te huru.

Te viivii o te taata

(Mät 15,10-20)

14 Ua parau atu ra o ia i taua feiä rahi atoà ra ei pïhaì iho ia na ra, ua nä ô atu ra ia rätou: «A faaroo mai òutou atoà na ia ù ia ìte: 15 Aita roa o räpaeàu nei e viivii ai te taata ia ö i roto. O te mau mea rä no roto mai i te taata, o te mea ia e viivii ai o ia. 16 O te taata e tarià to na ei faarooraa, a faaroo mai o ia. 17 E ia haapaì mai ra o ia i roto i te fare, ia vaiiho atu i taua mau taata ra, ua ui atu ra ta na mau pipi ia na i te auraa i taua parau ra. 18 Ua parau mai ra o ia ia rätou: «Te vai ìte òre atoà na òutou? Aita òutou i ìte e, o to räpaeàu nei ia ö i roto i te taata ra, e òre o ia e viivii i te reira, 19 no te mea aore i ö i roto i te âau manaò, i roto rä i te ôpü i te vähi e taa ai te ìno o te mäa ra e faaruèhia atu ra i räpae? 20 E ua nä ô atu ra o ia: «O te mea no roto mai i te taata ra, o te mea ia e viivii ai te taata. 21 No roto mai hoì i te âau taata te manaò ìno, te faaturi, te poreneia, te täparahi taata, 22 te èiä, te nounou taoà, te feìi, te haavare, te tiàâ, te miimii, te faaìno, te teòteò, e te äoaoa: 23 no roto anaè te reira mau mea ìino, o te mea ia e viivii ai te taata.

Manaò.

E teie nei, e Mäòhi Nui e, e faaroo mai i te mau haapaòraa e te mau ture e haapiihia nei ia tätou, e rave ia ora, ia tae tätou i nià iho e ia noaa te fenua, ta te Atua  i höroà mai no tätou e te Mäòhi. E tënä na, e tuu ê atu i te mau mea faufau, e te mau ìno rarahi atoà ra, a färii mäite ai mä te marü i te parau haamauhia i roto i te ora i ora ai to tätou värua. Ei feiä rave tätou i te parau nei, eiaha ei feiä faaroo noa, i te haavare-noa-raa ia tätou iho. Te manaò ra te taata hoê i roto ia na iho, e faaroo to na, e aore i täpeà i to na vaha, i te haavare rä i to na iho âau, e to na iho värua, e faaroo haavare to na. E haamoriraa faufaa òre rä ta na i te Atua Nui Tumu Tahi, tei haapii ia rätou i tei tuuhia mai e te taata anaè ra. Ua haapae hoì i te parau a te Atua, e te täpeà nei i tei tuuhia mai e te taata, mai te horoiraa päni, e te mau âuà ra, e rave rahi hoì te peu mai te reira te huru i ravehia. I te faaòreraa i te parau a te Atua i te parau i tuuhia mai i haamauhia e ana. E rave rahi te mea e ravehia nei mai te reira te huru. Te viivii o te taata  o te mau mea rä no roto mai i te taata, o te mea ia e viivii ai o ia. O te taata e tarià to na ei faarooraa, a faaroo mai o ia. O te taata i faaroo i te parau, e aore o ia i rave, e au o ia i te taata e hiò noa i to na hohoà i roto i te hiò. Te hiò ra hoì o ia ia na iho, e haere atu ra, àromoè noa iho ra to na huru ia na iho i reira ra. O të hiò i roto i te ture tià o te tiàmä, mä te tämau mäite, no te mea eere o ia i te taata e möina noa te parau ia faaroo ra, e taata rave rä o ia i taua òhipa ra, e haamaitaìhia ia o ia i ta na ra raveraa. Teie te tahi mau parau turu no na taiòraa maha tei haapotohia :

-Taramo 15, 5 O tei òre i tuu i ta na moni i te tärahu ra, o tei òre e rave i te tärahu ei faahapa i te taata hara òre ra. O tei nä reira i te rave i taua mau parau nei, e òre roa e âueue.

-Teuteronomi 4, 7 Tei hea hoì ia fenua rahi e fätata mai to rätou atua ia rätou, mai to tätou Atua ra mai i te Fatu e fätata mai ia tätou nei, ia tiàoro noa atu tätou ia na?

-Iatöpo 1, 20 e òre hoì te riri o te taata nei e faatupu i te parau tià a te Atua.

-Märeto 7, 21 No roto mai hoì i te âau taata te manaò ìno, te faaturi, te poreneia, te täparahi taata,

Te puai o te parau a Ietu i teie mahana teie ia reo, i nià i te mau faatere âti-Iuta, ua faaòre tià rä òutou i ta te Atua ra parau, ia ö mai ta òutou parau i tuuhia mai ra. I parau mai ai o Möte e: «E faatura i to metua täne e to metua vahine», e: «O tei faaìno i te metua täne e te metua vahine ra, e täparahi-pohe-roa-hia ia». Te parau na rä òutou: «Ia parau te taata i ta na metua täne e ta na metua vahine:» ia haamoàhia, ta ù atoà nei taoà e faufaahia ai òe na, eiaha o ia e turu noa atu i ta na metua täne e ta na metua vahine i reira. I te faaòreraa i te parau a te Atua i ta òutou parau i tuuhia mai i haamauhia e òutou na. E rave rahi ta òutou mea e rave nei mai te reira te huru, aore roa i au i te Atua Metua.

Teie atoà te tahi parau puai i faahitihia e Ietu, Ua parau ia rätou, nä ô atu ra: «E te mau haavare e, te au mäite na òutou i ta Ìtaia i parau mai ia òutou na, a nä ô mai ai o ia ra e: «Te faatura mai nei te vaha o teie nei feiä ia ù, âreà to rätou âau ra tei te ätea ê ia. E haamoriraa faufaa òre rä ta rätou ia ù, tei haapii ia rätou i tei tuuhia mai e te taata anaè ra. Te hinaaro nei o Ietu ia faataa maite te taata i ta na mau faanahoraa, ia òre ia hahi i mua i te mau faanahoraa a te Atua.

Te faanahoraa a te taata to na ia ôomoraa i ta na i manaò e hanahana ai te Atua, e hanahana anei te Atua i te horoiraa päni te tämäraa âua, e te horoiraa rima. Te manaò rä o Ietu eiaha ia haamorihia teie mau huru faanahoraa, o te mea ra e rave e faaineine i te tämä te âau o te taata, ia tumuhia te aroha e te here o te Atua Nui Tumu Tahi, i roto i te mea tei reira te parahiraa o te ìno e te maitaì.

I parau ai o Ietu ia faaroo i te mau haapaòraa a te ture ta na i haapii ia ora te taata i faaroo e tei ìte i te hanahana o te Atua i roto, e ia tae i nià i te fenua, ta te Atua i höroà i to na nünaa mäìtihia. Tei hea hoì ia fenua rahi e fätata mai to rätou atua ia rätou, mai to tätou Atua ra mai i te Atua Nui tumu Tahi fätata mai ia tätou nei, ia tiàoro noa atu tätou ia na. E tei hea ia fenua rahi i tià ta na mau haapaòraa e te ture, mai te tià i teie atoà nei ture ta ù e tuu atu i mua i to òutou aro i teie nei mahana.

Ite noa ai tätou i to tätou rara-noa-raa, i teie mahana te Atua iho teie e ani mai nei e hiò i te parau tei au i to na manaò, no te mea ia te ture e arataì ra i te parau, na te ìteraa rä e, te mau haereà o te Tumu Nui, te aroha ia e te parau mau i te feiä i haapaò i ta na parau i faaau, e ta na i faaìte mai , oia te raveraa i te mea e mauruüru ai te Atua. Aita te Atua e hinaaro ra ia riro ta na parau ei haamataìtaìraa na te taata, te vai ra rä te haapiiraa e hinaarohia i te taata ia täpeà mai i muri aè i te reira hiòraa, ia au rii i te aniraa a te Atua i te taata ia hiò i te mea e faaroo mai i te mau haapaòraa e te mau ture ta ù e haapii atu ia òutou nei, e e rave ia ora òutou, ia tae òutou i nià iho e ia noaa te fenua, ta te Atua o to òutou mau metua, ta te Fatu e höroà mai no òutou. Te auraa, e òhipa to muri mai i teie hiòraa, e tuhaa ta te taata, o ia anaè të tano e rave i te reira. Aita te Atua e tämata ra i te huti i te manaò o te taata i te tahi pae, aore ra te tahi. Te faaotiraa ta te taata e rave atu, na na noa ihoä te reira e rave, no te mea rä ua hiò e ua faaroo, e äteatea rii atoà ia to na manaò. Mai te peu te ani ra te Atua e hiò i ta na parau, aita te Atua e parau mai ra, e aha te mea e hiò, te tävini hoì, eere ia i te taata au roa i te faaìteìte ia na, e taata moèmoè roa rä, e te hunahuna hoì ia na. E au maitaì ia na te mea i parauhia i te mätamua e, mämahu, eiaha rä i nià i te manaò e, e taata haamä hänoa e te paraparau òre, ia au rä i te manaò e, e taata haèhaa, te marü, e te hinaaro òre ia riro o ia ei vähi e faatano ai te mata o te taata, ia riro hoì ei täuà-parau-raa na te taata.

Te huru taata mau te reira e au i ta Pauro e parau ra : Na na tätou i fänau i te parau mau ra, no to na iho hinaaro, ia riro tätou mai te òho mätamua o te mau mea i hämanihia e ana ra. Te auraa, eita o ia e ìmi i te mata e te tarià o te taata. Te huru te reira o te taata e moè i te vähi taata, eiaha mai te mea e, e täpunipuni noa o ia, aita rä hoê mea e haru ai te mata taata i nià ia na ; eita atoà hoì o ia e ìmi i te räveà ia haapaòhia atu o ia, nä roto änei i ta na huru àta püai, te rarahi o to na vaha, aore ra te tahi huru peu no te huti i te mata o te taata i nià ia na. Te huru taata ia ta te Taramo e haapäpü ra e : O te taata haereà piò-òre, o tei haapaò i te parau tià ra, o tei parau i te parau mau i roto i to na ra âau. Mea maitaì atoà rä to tätou manaò e faataa maitaì : te vai ra te moèmoè, e te vai ra te moè roa. Nä ô paì ia tätou, te taata vaha rarahi, eita o ia e moè iho, eere rä hoì te reira i te huru tei au i te Atua, eere te reira te huru ta te Atua e horoà ra ei hiòraa na te taata. I te tahi aè pae, eiaha atoà tätou e manaò e, te taata të òre roa atu te vaha e hamama rii noa aè, ua hau atu ia i te maitaì. Te tanoraa mau, ia ìte ia te taata i te parau i te taime parauraa, ia ìte hoì i te mämü i te taime mämüraa. Mai te peu aita e maitaì to roto i te tuoro e te pii hua, aita atoà e maitaì to roto i te mämü hua ; âreà te mämahu, oia te marü e te haèhaa, te huru mau ia e au i te tävini o te Atua.

 

Teraì òr. Faatura.

 

mercredi 18 août 2021

Ioane 6.60-69 Tae

 

Tāpati 22 no Âtete 2021.

Tae



Taramo 34.16-23

Tiàoro

16 Tei te feiä parau tià ra to te Fatu mata, e tei ta rätou pure to na tarià. 17 E mata ê rä to te Fatu i te feiä i rave i te ìno ra, e ia òre roa ia manaòhia i te ao nei. 18 Te tiàoro nei te feiä parau tià e te faaroo mai ra te Fatu, e te faaora nei o ia ia rätou i to rätou mau àti atoà ra. 19 Te fätata nei te Fatu i te feiä âau paruparu ra, e te faaora nei o ia i te taata âau taiä. 20 E àti rahi to te taata parau tià ra; e faaorahia rä o ia e te Fatu i taua mau àti atoà ra. 21 Na te Fatu e tiaì i to na ra mau ivi, e òre roa te hoê e ôfatihia. 22 E pohe te paieti-òre i te ìno; e tei riri i te feiä parau tià ra, e mou ia. 23 E faaora te Fatu i te värua o to na ra mau tävini; e òre hoì te hoê e tiàturi ia na ra e faaruèhia.

Iotua 24.1-18

Parau fäfau. 

1 Ua haaputuputu faahou mai ra Iotua i te mau ôpü atoà o Ìteraèra i Tetema; e ua parau atu ra i te feiä paari o Ìteraèra ra, e to rätou hui tävana, e to rätou mau haava, e to rätou feiä töroà atoà ra; ua tià noa mai ra rätou i mua i te aro o te Atua. 2 Ua parau atu ra Iotua i taua feiä atoà ra, Të nä ô mai ra te Atua o Ìteraèra nei o te Fatu, Tei te tahi pae pape to òutou hui-metua i te pärahiraa i mütaa iho ra, o Tera, te metua no Âperahäma, e te metua hoì no Nahora; e ua haamori rätou i te mau atua èê ra. 3 E nä ù hoì i rave mai i to òutou metua ia Âperahäma mai te tahi pae pape mai ra, e ua arataì au ia na nä roto atoà i te fenua atoà nei o Tanaana, e ua faarahi au i to na ra huaai; e ua höroà hoì au i tö na, o Îtaata. 4 E ua höroà hoì au i ta Îtaata, o Iatöpa, e o Ètau; e ua höroà hoì au i te mouà ra o Teira no Ètau ei taoà nä na; haere atu ra rä Iatöpa e ta na mau tamarii i raro i Àifiti; 5 e ua tono atu ra vau ia Möte räua o Âarona, täìri atu ra hoì au ia Àifiti i ta ù i faatupu i roto ia rätou ra, e i muri aè ra, arataì mai au ia òutou i räpae. 6 E ua arataì mai au i to òutou mau metua mai Àifiti mai; e tae mai ra rätou i tähatai; e ua aùaù mai to Àifiti i to òutou mau metua mä te pereoo e te puaahorofenua e tae roa mai ra i te tai ùteùte. 7 E ia rätou i pii i te Fatu ra, ua tuu iho ra o ia i te pöuri i röpü ia rätou e to Àifiti, e ua hopoi mai ra i te miti i nià iho i to Àifiti, täpoì atu ra ia rätou; ua ìte hoì to òutou mata i ta ù i rave i to Àifiti ra. E mäoro aè ra to òutou pärahiraa i te mëtëpara ra. 8 Ua arataì mai au ia òutou i te fenua o te âti-Àmori, tei pärahi i te tahi pae Iörïtäna ra: e ua àro mai rätou ia òutou na, e ua höroà atu vau ia rätou i roto i to òutou rima, e pau roa aè ra rätou ia ù i mua i to òutou aro, ia noaa to rätou fenua ia òutou. 9 Ua tià mai ra Parata a Tipora, arii no Moäpi ra, e tamaì mai ia Ìteraèra, e ua tono atu ra i te veà e tii ia Päraama a Peora, ei tuhi ia òutou: 10 aore rä vau i faaroo ia Päraama; faaora noa atu rä o ia ia òutou, ua ora iho ra òutou ia ù i ta na rima. 11 Haere mai ra hoì òutou i te tahi pae Iörïtäna, e tae mai ra i Ierito; e ua àro mai ra to Ierito ia òutou, e ua àro mai hoì te âti-Àmori, e te âti-Pereti, e te âti-Tanaana, e te âti-Heta, e te Teretati, e te âti-Hevi, e te âti-Ieputi; e ua tuu atu vau ia rätou i roto i to òutou rima. 12 E ua tono vau i te manu pätia nä mua ia òutou, e hee iho ra nä arii toopiti o te âti-Àmori i te reira i mua ia òutou; aore hoì rätou i pau i ta òutou ra òè, e ta òutou ra fana. 13 E ua höroà vau i te fenua no òutou, aore i òhipahia e òutou ra; e te pärahi na òutou i roto i te ôire, aore i patuhia e òutou; e te àmu na òutou i te mäa o te ô vine e te ô ôrive, aore i tänuhia e òutou ra.14 E tënä na, e mataù òutou i te Fatu, e e haamori hoì ia na mä te haavare òre, mä te parau mau: e faaruè e atu i te mau atua a to òutou hui metua i haamori i te tahi pae pape ra, e i Àifiti hoì; e e haamori i te Fatu anaè ra. 15 E e mea ìno ia òutou ia haamori i te Fatu, e faataa na òutou i teie nei mahana i ta òutou e haamori; e o te mau atua änei a to òutou mau metua i haamori i te tahi pae pape ra, e te mau atua änei o te âti-Àmori nei no rätou te fenua ta òutou e pärahi nei? Âreà vau e to ù atoà ra ùtuafare, e haamori ia mätou i te Fatu. 16 Ua parau mai ra taua mau taata ra, nä ô mai ra, Eiaha roa ia parau ia mätou i te faaruè i te Fatu e te haamori i te mau atua èê; 17 o te Fatu hoì to mätou Atua; o ia tei arataì mai ia mätou e to mätou feiä metua mai te fenua mai ra mai Àifiti, mai te ùtuafare i tävini ai ra, o tei rave hoì i taua mau temeio rarahi ra i mua i to mätou mata, o tei tiaì mai hoì ia mätou i te mau haereà atoà i haerehia e mätou ra, e i roto i te mau êtene atoà i ta mätou i haere nä roto ra. 18 E ua tiàvaru te Fatu i te taata atoà i nä mua ia mätou, i te âti-Àmori atoà ra o tei pärahi i ìeìe nei fenua; o te Fatu atoà hoì ta mätou e haamori; o ia hoì to mätou Atua.

Èfetia 5.21-32

Mero.

21 mä te auraro mäite hoì òutou ia òutou iho mä te mataù i te Atua.

Te mau vahine e te mau täne faaipoipo

22 E te mau vahine ra, e auraro òutou i ta òutou iho ra mau täne, mai ta tätou i auraro i te Fatu ra. 23 O te täne hoì to te vahine ra upoo, mai te Metia atoà ra ei upoo ia no te Ètärëtia, e o te ora hoì o ia o te tino ra. 24 E teie nei, mai te Ètärëtia e auraro i te Metia nei, ia nä reira atoà te mau vahine i ta rätou iho mau täne i te mau mea atoà nei. 25 E te mau täne ra, e aroha òutou i ta òutou mau vahine, mai te Metia atoà i aroha i te Ètärëtia, e ua horoà ia na iho ei taui. 26 Ia haamaitaì e ia tämä o ia ia na, i te horoiraa pape, e te parau i aòhia ra, 27 ia tuu o ia ia na i mua i ta na aro, ei Ètärëtia hinuhinu, mä te pöraò òre, e te miòmiò òre, e te mau mea atoà mai te reira te huru: ia moà rä, e te ìno òre. 28 E aroha atoà te mau täne i ta rätou iho mau vahine e tià ai mai ta rätou i aroha i to rätou iho tino ra. O tei aroha i ta na iho vahine, ua aroha ia ia na iho. 29 Aore roa hoì e taata i riri i to na iho tino, âreà e faaàmu, e te faaherehere mäite, mai ta te Fatu i te Ètärëtia nei. 30 E mero hoì tätou no to na tino, no to na ìò, e to na ivi. 31« E no reira e faaruè ai te taata nei i ta na metua täne e te metua vahine, a àti atu ai i ta na vahine, e e riro räua ei hoê.» 32 E parau moè rahi teie, no te Metia rä ta ù e parau nei, e no te Ètärëtia.

Ioane 6.60-69

Tae

60 E rave rahi ta na mau pipi i faaroo i taua parau nei, i nä ô e: «E parau riàrià teie. E ìteä ia vai? 61 Te ìte ra Ietu i roto ia na iho e te ômumu ra ta na mau pipi i taua parau ra, ua parau mai ra ia rätou: «Te mäheaitu ra òutou i te reira? 62 Ahiri paha òutou e ìte na i te Tamaiti a te taata i te hoì-faahou-raa atu i nià i te vähi ta na i pärahi i mütaa iho ra? 63 No te Värua te ora, aita o te tino faufaa. Te parau ta ù i parau atu ia òutou nei, e värua ia, e ora tei reira. 64 Aita rä te hoê pae o òutou nei i faaroo. Ua ìte hoì Ietu mai te mätamua mai ä i te feiä aore i faaroo, e te taata e haavare ia na ra. 65 Ua parau atu ra hoì o ia: «I parau atu ai au ia òutou e, e òre roa te taata e tae mai ia ù nei, ia òre ia horoàhia mai te tae e ta ù Metua ra. 66 Faaruè mai ra te hoê pae rahi pipi a ana i reira ra, aita mai ra i pee faahou ia na. 67 Ua parau mai ra Ietu i te Àhuru mä piti ra: «E haere atoà änei òutou? 68 Ua parau atu ra Timona Pëtero ia na: «E te Fatu, e haere tià mätou ia vai ra? Tei ia òe hoì te parau o te ora-mure-òre ra. 69 Ua faaroo aè nei hoì mätou, e ua ìte hoì mätou e, o òe te Metia, te Tamaiti a te Atua Ora ra.

Manaò.

Ua ateä te taata i te Atua Nui Tumu Tahi, àita e Atua faahou to te taata e tià ia parauhia ua purara, ua rara, e ua faaruè ia faaroo tätou i teie huru parau, èita tätou e färii e tupu mai to tätou riri. Oia mau, eiaha ra ia e mäheaitu i te mea ua ìte te Atua i te hiò i to na mau taata, te vai noa ra ta Na ture e ta na tïtauraa tämau i te taata. Ua tae roa tätou i te hämaniraa i te atua e au ia tätou e ia au i to tätou hinaaro. Ua tae atoà tätou i te haafänau i te hoê Ietu, ia au i ta tätou faanahoraa, eiaha ra ia au i te ôpuaraa faaora a te Atua Metua, teie huru faanahoraa ua papahia i nià i te pohe. A tià anaè, tei pïhaì iho to Atua Nui Tumu Tahi ia òe, tei pïhaì iho atoà to tätou mau Tupuna ia tätou, e i to na mau tävini. Eiaha e mätaù, a mau i te ora, tei reira te hinaaro o te Atua Metua. E faaàraàra te Parau a te Atua i te mata o te taata, eita e faataòto, eita e haamämü, e faatupu ra i te hau, te aroha e te here. E faaòromaìraa roa to te aroha e te hämani maitaì. Ia tuu tätou i to tätou puai i roto i te ôpuaraa faaora a te Atua, ia Atua faahouhia te Atua Nui Tumu Tahi i Mäòhi Nui nei, èi Atua no teie nünaa Mäòhi. Te faufaa ia o teie mau ìrava i ìritihia mai, mai roto mai na taiòraa e maha :

- Taramo 34, 18 Te tiàoro nei te feiä parau tià e te faaroo mai ra te Fatu, e te faaora nei o ia ia rätou i to rätou mau àti atoà ra.

- Iotua 24, 15 E e mea ìno ia òutou ia haamori i te Fatu, e faataa na òutou i teie nei mahana i ta òutou e haamori; e o te mau atua änei a to òutou mau metua i haamori i te tahi pae pape ra, e te mau atua änei o te âti-Àmori nei no rätou te fenua ta òutou e pärahi nei? Âreà vau e to ù atoà ra ùtuafare, e haamori ia mätou i te Fatu.

- Èfetia 5, 30 E mero hoì tätou no to na tino, no to na ìò, e to na ivi.

- Ioane 6, 65 Ua parau atu ra hoì o ia: «I parau atu ai au ia òutou e, e òre roa te taata e tae mai ia ù nei, ia òre ia horoàhia mai te tae e ta ù Metua ra.

I teie parau na Ietu ua faaruè mai te rahiraa pipi, aita mai ra i pee faahou ia na, ua toe noa mai hoê àhuru mä piti, Ua parau mai ra Ietu i te Àhuru mä piti ra: «E haere atoà änei òutou, te reo mai ra o Timona Pëtero ia na: «E te Fatu, e haere tià mätou ia vai ra? Tei ia òe hoì te parau o te ora-mure-òre ra. Ua faaroo aè nei hoì mätou, e ua ìte hoì mätou e, o òe te Metia, te Tamaiti a te Atua Ora ra. I mua i teie fäìraa faaroo na Petero, te tupu nei te haafatataraa i pïhaì iho i te mau manaò e haatumuhia nei e Ietu ia ora te taata. I te mea ua ômumu te mau pipi ia na e ua mätaù, i to Ietu faaìteraa i te parau no te ora mure òre. Ua höroàhia mai te tae ia tätou na roto i teie mau parau e faahitihia nei e Ietu, ua Aroha mai te Atua Nui Tumu tahi ia tätou, no te mau àti e faaruruhia nei e tätou i teie mahana, ua tae roa to tätou òto i roto i te värua o to tätou tino, e te mau puòiraa ivi. Te hinaaro nei te Atua Nui Tumu Tahi ia faatïtïàifaro faahou te Mäòhi i to na oraraa, ia tiàturi faahou ia na, ia rave faahou e ia àtuàtu i te mau maitaì atoà ta te Atua i höroà mai èi maitaì èi ora no na, e ia faatupu faahou te hinaaro mau o te Atua ia na. Ua tae i te tau no te faaoraraa, eiaha ia tarià turituri, ia faaea i te ètaèta, te hinaaro o te Atua Nui Tumu Tahi e faatià faahou ia òe. Tei roto noa to òe ora i te rima o te Atua e i te faatupuraa i to na hinaaro. Aita ta òe e tuhaa i te tahi vähi ê atu i to òe fenua. No reira e te Mäòhi, a rave ta òe iho, a tiàturi ia òe, a tiàturi i te Atua Nui Tumu Tahi, e a faatupu i to Na hinaaro ia ora òe. No reira, te mau parau e faahitihia e Ietu, èi roto noa i te fäìraa faaroo e märamarama ai tätou i te tae i roto i to na auraa e to na faufaa. E tino tätou no te here, e ìò tätou no te aroha, e ivi tätou no te värua, e tamarii ia tätou na te Atua Nui Tumu Tahi, te faataa-è-hia i te ìno ma te faatiàmähia i te reo Mäòhi, ta te fenua e faaìte noa ra ia tätou. E ara ra ia tätou i te huru tatararaa ta tätou e horoà nei i te tae, te faataaê, e te tiàmä, te reira atoà te tahi tumu e hahi ai to tätou manaò, mai te mea te tae mea na roto i te ômumu, te mäoro, e ateä noa te tahi i te tahi, e aha te tae, teie te tahi manaò o te toroèà ia ta te âau e faatoro ia ìtehia te maitaì no na iho, e tei riro èi faahiahiaraa no na o ta na ia raveà e tae o ia i roto i te faataa-ê-raa, ia tiàmä to na hiroà e ta na fäìraa faaroo. Ia òre au ia tae i roto i ta ù fäìraa faaroo Mäòhi mau, e tià anei ia ù ia faataaê i te ìno e àtutu nei i roto i to ù fenua e i roto i te nünaa, te vai faahou rä anei to ù tiàmaraa i te àparau i to ù mau taeaè to mau tuahine, i te ìno e parare nei i nià i to ù fenua e i roto i to ù nünaa. Ia òre tätou ia färii i te Mäòhi èi nünaa herehia e te Atua Nui Tumu Tahi i roto i to na huru, to na hohoà, ta na peu, i mäòhi ai o ia, e ìnaha hoì e ua parau te Atua ua maitaì roa, e aha ia e tià ai ia tätou ia haafaufaa òre i te faaotiraa a te Atua Nui Tumu Tahi. Teie te tahi parauraa na Iotua, 15 E e mea ìno ia òutou ia haamori i te Fatu, e faataa na òutou i teie nei mahana i ta òutou e haamori; e o te mau atua änei a to òutou mau metua i haamori i te tahi pae pape ra, e te mau atua änei o te âti-Àmori nei no rätou te fenua ta òutou e pärahi nei? Âreà vau e to ù atoà ra ùtuafare, e haamori ia mätou i te Fatu. Teie ta Pauro parauraa, 30 E mero hoì tätou no to na tino, no to na ìò, e to na ivi.

 

Teraì òr. Faatura.

jeudi 12 août 2021

Ioane 6.52-59 Märö

 

Tāpati 15 no Âtete 2021.

Märö



Taramo 34.10-15

Mata

10 Ua ère te mau riona âpï i te mäa, e te pohe ra i te poìa ; âreà tei ìmi i te Atua Nui Tumu Tahi, e òre roa e ère i te maitaì. 11 A haere mai na, e te mau tamarii na, e faaroo mai ia ù. E haapii au ia òutou ia mataù i te Atua Nui Tumu Tahi. 12 O vai ia taata i hinaaro i te ora, tei hinaaro ia ìte i te maitaì i to na puè mahana i te ao nei ? 13 A täpeà i to arero i te ìno, e to vaha eiaha ia parau i te parau haavare. 14 E haapae i te ìno, e rave i te maitaì, e ìmi i te hau, e aruaru atu. 15 Tei te feiä parau tià ra to te Atua Nui Tumu Tahi mata, e tei ta rätou pure to na tarià.

Māteri 9.1-6

Te tïtauraa a te paari

1 Ua faatià te paari i to na fare : e ua tarai hoì o ia i nä pou nehenehe e hitu nö na ra. 2 Ua pätia o ia i ta na mau puaa e ua ânoìhia ta na uaina ; e ua faanahonaho o ia i ta na àmuraa. 3 Te tono nei i ta na mau vahine ei arataì mai i te mau taata ; e te pii nei i te mau vähi teitei o te ôire. 4 O tei òre e ìte ra, e färiu mai o ia i ô nei ; e te feiä maua ra, te parau atu ra o ia, 5 E haere mai e àmu i ta ù nei mäa, e inu hoì i te uaina ânoìhia e au ra. 6 E faaruè i te maamaa, ia ora ; e nä te èà haapaò maitaì i te haere.

Èfetia 5.15-20

Haereà.

15 E tenä na, e ara ia tià to òutou haereà, eiaha mai ta te ìte òre ra, mai ta te feiä ìte rä, 16 mä te faaherehere mäite i te taime, no te mea e ànotau ìno teie. 17 E eiaha to òutou ei manaò òre, ia ìte rä òutou i to te Fatu ra hinaaro. 18 E eiaha ia taèro i te uaina e tupu ai te taiàta ra. Ia î rä òutou i te Värua, 19 e te paraparauraa te tahi i te tahi i te taramo, e te himene, e te tire a te Värua ra, i te himeneraa mä te au o te âau i te Fatu ra ; 20 i te haamaitaìraa i to tätou Metua ra i te Atua i te mau mea atoà nei mä te faaea òre, i te iòa o to tätou Fatu ra o Ietu Metia.

Ioane 6.52-59

Faatià faahou

52 Ua märö anaè iho ra te Âti-Iuta rätou rätou iho, ua nä ô aè ra : E aha teie taata e tià ai ia höroà mai i to na tino e àmu ? 53 Ua parau mai ra Ietu ia rätou : Âmene, âmene, e parau atu vau ia òutou, ia òre òutou ia àmu i te tino o te Tamaiti a te taata nei, e ia òre hoì ia inu i to na toto, aore ia e ora i roto ia òutou. 54 O të àmu i to ù tino e të inu i to ù toto, e ora mure òre to na, e na ù o ia e faatià faahou ia tae i te mahana hopeà ra. 55 E mäa mau to ù tino e e inu mau to ù toto. 56 O të àmu i to ù tino e të inu i to ù toto, e tià ia i te àtiraa mai ia ù, e e tià hoì au i te àtiraa atu ia na. 57 Mai te Metua hoì e ora ra, o tei tono mai ia ù nei ra, e te ora nei hoì au i te Metua ; oia atoà të àmu ia ù nei, e ora ia ia ù. 58 O te päne teie no te raì mai. Eere mai te mäna i àmuhia e to òutou hui metua ra, pohe atu ra hoì rätou. O të àmu i teie päne, e tià ia i te ora mure òre ra. 59 I roto i te hoê tunato te parauraa o ia i taua parau nei i te haapiiraa i Täperenaumi ra.

Manaò.

Te Atua iho teie e faahiti nei i te mau parau no te taata, te mata teie e te tärià teie e tītauhia mai ra, no te mea, e Vārua te Atua, e te feiā e haamori ia na ra, e haamori ia ma te vārua e te parau mau e tià ai. Te māramarama noa ra ia tātou e, eere to tātou mata e to tätou tärià ta te Atua e tītau ra, to tātou rā vārua e to tātou âau, e aha ra ia te huru te vārua tē ìte noa ra nei i te mea maitaì, e aore ra, ua paruparuhia i te māa òre. Ia paruparu hoì te taata ra e tïtau ò ia i te mau faufaa e noaa ia na i te itoito, e tïtau-atoà-hia ra ia na ia faaitoito i to na värua no te haapuai i te faaroo, i te mea ta rätou pure tei te tärià ia o te Atua Nui Tumu Tahi.

E au atu ra ua ätea te taata i te Atua ua vai te tahi areä, i to na vai-noa-raa ei areä, eita e haafifi rahi roa i te tereraa o te òhipa, no te mea e roaa òiòi te reira i te tätäìhia. Ia rahi ra te areä, ei reira e riro ai ei äteä. I ô te fifi e haamata ai, ia tupu terä äteä. E ua tae hoì i te fäito, e ätea, aita ia e faaauraa faahou, ua rahi roa ia te ìno i te tupu mai. Tei nià noa tätou i te taò, te vähi rä e anihia ra ia tätou ia hiò, te oraraa ia, e orahia nei e tätou i teie mahana. Àita nei tätou i äteä i te Atua e i to na here e to na aroha.Te auraa, eiaha tätou e faarahi i te parau o te äteä. Mai te peu e, te vai ra, eiaha rä e faarahi i to na parau. Te parau o te ora të faarahi. No reira, aita e tumu e faatano ra ia tätou i te faarahiraa i te parau o te äteä. Mea tano tätou e tütonu i nià i teie mau ìrava tei haapoto i ta tätou taiòraa no teie mahana:

- Taramo 39, 15 Tei te feiä parau tià ra to te Atua Nui Tumu Tahi mata, e tei ta rätou pure to na tarià.

- Materi 9, 5 E haere mai e àmu i ta ù nei mäa, e inu hoì i te uaina ânoìhia e au ra.

- Èfetia 5, 15 E tenä na, e ara ia tià to òutou haereà, eiaha mai ta te ìte òre ra, mai ta te feiä ìte rä,

- Ioane 6, 54 O të àmu i to ù tino e të inu i to ù toto, e ora mure òre to na, e na ù o ia e faatià faahou ia tae i te mahana hopeà ra.

Te mea faufaa, te mea ia e, i mua i te parau no te tino e te toto, rau noa atu ai te nünaa i âmui ua faaroo te taata tätaì tahi mai te mea ra, no na te parau e parauhia mai ra, e parau e tano ia na e to na nünaa. Te auraa, ua nä roto te taata tätaì tahi i to na hiroà tumu i te faaroo e te märamarama i te parau ta te Atua i hinaaro i te parau ia na e te feiä atoà i au mai ia na, eiaha mai te tahi parau tei hurihia, tei àuvahahia, mai te mea rä o rätou iho ta te Atua i hinaaro i te parau i te reira rä mahana. Tano maitaì ai teie reo e faahitihia nei e te päpaì taramo e tei haamanaò mai ia tätou : 15 Tei te feiä parau tià ra to te Atua Nui Tumu Tahi mata, e tei ta rätou pure to na tarià. Te märamarama ra tätou e, i te mau vähi atoà e taiòhia ai teie parau ta Ietu e faahitihia nei, e faaroo mai te taata mai te mea, no na te parau e faahitihia ra, o na ta te Atua e hinaaro ra i te parau, i märö ai te mau âti-Iuta i teie mau parauraa na Ietu, i te mea te ìte ra rätou i te äteäraa i te mau tïtauraa a te Atua. Eiaha atoà rä tätou e hitimahuta, eere teie i te peu âpï i roto i te taata, i mua i te mau parau maitaì atoà, aita te tähitohito i ätea roa atu, mai terä rii ihoä e tupu ra i teie mahana te mau âti-Iuta i te parauraa e : E aha teie taata e tià ai ia höroà mai i to na tino e àmu nä roto i teie reo o te mau âti-Iuta i âmui e i faaroo. E tià ia parauhia ua matara te ùputa o te fenua no te faatià faahouraa ia tae i te mahana hopeà.

Ia parau o Ietu e, 54 O të àmu i to ù tino e të inu i to ù toto, e ora mure òre to na, e na ù o ia e faatià faahou ia tae i te mahana hopeà ra. Te àmu e parau no te maa tei mätauhia e tätou i te faaroo i te mau taime atoà. Ia parau ra tätou àamu e parau faaue teie ia àmuhia te maa e vai ra i nià i te àiraa maa. Te parau atoà nei tätou e àamu, e parau ia no te tahi taata ta tätou e faatià nei, to na huru i te òhipa i tupu. Ia parau o Ietu mai teie te huru e àmu i to ù tino, e inu i to ù toto, te aroha e te here, e inu i te parau tià ia tià faahou tätou. I te mea ua faataahia te taata e Ietu no te Ora Mure Òre, ta Na e faatià faahou ia tä ia tae i te mahana hopeà. Ia parau o Ietu e mahana hopeà, èita ànanahi i teie mahana, i teie täpati aita tätou e parau ua hope ia mahana, aita e parau no te pohe i roto i teie reo no Ietu, e parau ra no te ora no te faatià-faahou-raa. Ia märö te taata i te parau, ua tiàrepu ia te reo i roto i te âau i te ìmiraa i te faufaa o te auraa o teie parau, e täpaò faaìte ia e mau taata ora teie e faaroo mai ra. Èita te âau o te taata pohe e tiàrepu ua taòto ra ua piri te mau ùputa atoà no te färiiraa i te parau e no te faarooraa.

Te nä ô ra ta tätou ìrava : 54 O të àmu i to ù tino e të inu i to ù toto, e ora mure òre to na, e na ù o ia e faatià faahou ia tae i te mahana hopeà ra. No te mea te vai ra te tahi mau tauiraa ta Ietu e  hinaaro nei i te faaö mai i roto i te oraraa o te taata i te märamaramaraa o teie parau, i hinaaro ai o Ietu i teie nei ä e faatoro i te èà, oia hoì e faaìte i te vähi e nä reira tätou i te haere i roto i te tuatäpaparaa no te faatià-faahou-raa ia Mäòhi Nui, i te mea e hotu mure òre ta te Atua Nui Tumu Tahi i roto i teie fenua.

Te värua teie o te parau e räveà teie no te haamataratara i te märamaramaraa o te parau, i te mea ia te manaò i faahiti ai teie parau no te toro èà ; e a haamata atu ai te manaò i te hiò i teie parau, ua toro ê na te èà. Mea maitaì atoà rä ia haapäpühia e, te èà ta te manaò e faatoro nei, to tätou iho âvae të taahi nä reira. Eiaha tätou e manaò e, e tämau noa tätou i te haere nä nià i te tahi èà tei marari ê na i te tahi pae, e faatoro rä tätou i to tätou iho èà. To òe färiiraa i to òe parau, te èà atoà ia ta òe e rave atu ; to òe hoì färii òre i to òe parau, te faatoro atoà ra ia i te èà ta òe e rave atu. I te mau taime atoà, tei roto noa to tätou parau i to tätou rima. No te mea eere na ù e haere no te tahi, eere hoì na te tahi e haere no ù, eiaha vau e faatano i to ù haereà i nià i te pöàra âvae o te taata tei òre i färii i to na parau, eiaha hoì tei òre i färii i to na parau ia faatano i to na haereà i nià i te pöàra âvae o te taata i färii i to na parau, o te riro räua ei haavare. Te mea noa e anihia ra ia tätou, ia vai iho ia i te märamarama ia rave na i ta na òhipa, ia òre ia rave peu-noa-hia i te faarooraa i te Atua.

Te vai nei i ö tätou te tahi räau ïti paari tei parauhia te TOROÈÀ, e hohoà rii i te taofe e àufau maitaì no te pätia òura. Te vähi ta tätou e täpeà mai, eere te räau, te taò rä, no te tähiti i te manaò e parauhia ra, oia hoì no te tïtau i te tahi manaò e tupu ai i roto i te âau i te parauraa a Ietu e 54 O të àmu i to ù tino e të inu i to ù toto, e ora mure òre to na, e na ù o ia e faatià faahou ia tae i te mahana hopeà ra.

E haamauruüru tätou i to tätou Fatu ia Ietu, tei haamanaò mai ia tätou i teie mahana, e tino Mäòhi to tätou ia àmu ia tätou i te maa Mäòhi no te fenua o Mäòhi Nui, e ia inu i te vai Mäòhi, no te mau ànavai no te Mäòhi Nui nei. E mau maitaì ora mure òre teie no te faatià faahou ia tätou i teie mahana e a muri noa atu.

 

Teraì òr. Faatura.

 

 

 

Märeto 12.38-44 Ö a Te Vahine Ìvi.

  T ā pati 10 no Teeri/Novema 2024. Ö a Te Vahine Ìvi. Mau taiòraa Taramo 146 EIAHA TÄTOU E FAAEA I TE HAAMAITAÌ I TE ATUA.  1 ...