jeudi 26 octobre 2023

Mātaio 22.34-40 Faaueraa

 

Tāpati 29 no Âtopa 2023.

ÔROÀ.

REFOROMĀTIO.

Faaueraa



Mau taiòraa.

Taramo 18

(Hiò 2 Tämuera 22, 2-51)

1 Na te Mënätehe. E Taramo na te tävini a te Fatu ra, na Tävita, o tei parau atu i te Fatu i te parau o teie nei himene i te mahana i faaorahia ai o ia e te Fatu i te rima o to na atoà ra mau ènemi, e i te rima o Taura, ua nä ô aè ra o ia:

2 Ua parau o ia: Te hinaaro atu nei au ia òe e te Fatu, e ta ù püai.

3 O te Fatu ta ù papa, e ta ù pare, e ta ù ora, ta ù Atua, ta ù mato, ta ù e tiàturi nei; ta ù päruru, e ta ù tara faaora, ta ù fare teitei.

4 E tiàoro vau i te Fatu haamaitaìhia ra, e ora ia vau i ta ù mau ènemi.

5 Ua haaàtihia vau e te mäuiui o te pohe, î aè ra vau i te riàrià i te feiä rave hara mai te pape puè ra te huru;

6 ua haaàtihia vau i te taura ra o häte, e ua tuuhia te märei ra o te pohe ia ù.

7 Ua tiàoro vau i te Fatu i taù àtiraa ra, ua pii hua atu ra vau i ta ù Atua. Ua faaroo mai ra o ia i ta ù reo i to na nao, e ua tae ta ù pure i to na tarià.

8 Ua âueue iho ra te fenua e ua rürütaina, e ua âtaataa atu ra te mau tumu o te mouà, ua âueue a, no te mea ua riri o ia.

9 Ua pee aè ra te auauahi no roto i ta na âpoo ihu, e te auahi ura e pura ra no roto i ta na vaha,  àma iho ra te auahi i te reira.

10 Ua tuu haèhaa mai ra o ia i te raì e ua pou mai ra, e e pöuri tei raro aè i ta na âvae.

11 Ua pärahi o ia i nià i te tërupi e ua maùe, òiòi atu ra te maùeraa nä nià i te pererau ra o te mataì.

12 Ua haaàti o ia ia na iho i te pöuri ei täpoì, e te pape pöuri e te ata meùmeù o te raì ra to na fare.

13 No te ànaana o to na aro, pee atu ra te mau ata meùmeù na na ra, riro atu ra ei ua-paari, e te auahi.

14 Ua tuu mai ra te Fatu i te pätiri no nià mai i te raì, e ua faaìte mai ra Tei Teitei ra i to na reo, e ua-paari hoì, e te auahi.

15 Ua teà iho ra o ia i ta na òhe, purara atu ra rätou; ua faarahi atu ra i te uira, fati atu ra rätou.

16 Ìteä iho ra te vairaa o te moana i reira; e te tumu o te fenua i te ìteäraa, i to aòraa mai, e te Fatu, i te mataì ra, te aho no to òe ra âpoo ihu

17 Ua faatoro mai ra o ia i ta na rima no nià mai, ua rave mai ra ia ù; ua ùme aè ra ia ù i nià no raro i te moana nui.

18 Ua faaora aè ra o ia ia ù i ta ù mau ènemi püai, i te feiä i riri mai ia ù ra, no te mea e püai rahi to rätou i to ù.

19 I te mahana i àti ai au ra, ua hitimaùe au ia rätou, o te Fatu rä to ù ra tauturu.

20 Ua hopoi aè ra o ia ia ù i te vähi ätea, ua faaora o ia ia ù, no te mea te au mai ra o ia ia ù.

21 Ua faautuà mai ra te Fatu ia ù i tei au i ta ù ra parau tià, e ua tuu mai i te raupeà ia ù e au i te viivii òre o ta ù rima.

22 No te mea ua haapaò vau i te èà o te Fatu, e aita aè ra i faaruè ìno noa i ta ù Atua;

23 no te mea i mua anaè ia ù te mau ture na na, e aore ta na mau haapaòraa i faaruèhia e au;

24 no te mea e parau haavare òre ta ù ia na, e aore aè ra vau i rave i ta ù ra hara;

25 I raupeà mai ai te Fatu ia ù i ta ù nei parau tià, ia au i te viivii òreo to ù nei rima i mua ia na.

26 I te feiä e aroha ra, ua aroha atoà òe; e te feiä parau tià ra, te tià atoà ra ta òe parau.

27 I te feiä viivii òre ra, e viivii òre atoà ta òe; i te feiä rä e märô ra, e riro atoà òe i te märô.

28 Te feiä i àti ra, e faaorahia ia e òe, âreà tei faateitei ra, e tuuhia ia e òe i raro.

29 O òe hoì tei tütuì i ta ù rämepa, e na ta ù Atua, na te Fatu, e haamäramarama i to ù nei pöuri.

30 No te tauturu no òe ra i püpü atu ai au nä roto i te nänaì àito ra, e no ta ù Atua i tae na ai au i te pare.

31 E Atua ia, ua tià roa ta na haereà, te parau a te Fatu ra, ua tämatahia ia; o te päruru o ia o te feiä atoà e tiàturi ia na ra.

32 O vai mau rä hoì te Atua? Mäori rä o te Fatu. O vai hoì te mato? Mäori rä o to tätou Atua.

33 O te Atua i tätua mai ia ù i te püai, e ua haamanina i to ù nei èà;

34 te faariro nei o ia i o ù puè âvae mai to te àiri, e ua haapäpü i to ù tiàraa i ta ù mau vähi teitei.

35 Te haapii nei o ia i ta ù rima i te tamaì, e ua fati te fana veo i to ù nei puè rima.

36 Ua tuu mai òe ia ù i te päruru faaora no òe ra, e na to rima àtau i tauturu mai ia ù, e no to òe marü i rahi ai au.

37 Ua faaätea mai òe i to ù taahiraa âvae i raro aè ia ù, i òre i pähee ai o ù puè âvae.



38 I aùaù na vau i ta ù mau ènemi e roohia atu ra rätou e au; aore au i hoì, e hope aè ra rätou i te pau.

39 Ua täìri au ia rätou e aita atu ra e maitaì ia tià mai i nià; hià anaè iho ra i raro aè i ta ù âvae.

40 Ua tätua mai òe ia ù i te püai i te àroraa; e na òe i haavï i ta ù mau ènemi i raro aè ia ù.

41 Ua horoà mai òe i te mau àî o ta ù mau ènemi, ia pohe ia ù te feiä i riri mai ia ù ra.

42 Ua pii atu ra rätou, aita rä e faaora; ua pii i te Fatu, aore rä o ia i parau mai.

43 Papaì atu ra vau ia rätou e huàhuà roa aè ra mai te repo e puehu i te mataì ra, faaruè atu ra vau ia rätou mai te vari i te mau aroä ra.

44 I te türepu-atoà-raa o te taata ra, ua faaora hoì òe ia ù, e ua tuu òe ia ù i nià iho i te mau êtene. Te feiä ìteä-òre-hia e au ra, te tävini mai ra ia ia ù;

45 tei te ìteraa rätou ia ù ra, ua faaroo mai ra rätou. Te mau fenua èê ra tei auraro mai ia ù,

46 te mau fenua èê ra tei mäheahea i te mataù, e ua rürütaina i roto i ta rätou iho mau pare.

47 Te ora ra te Fatu E ia haamaitaìhia ta ù mato E ia faateiteihia te Atua i ora ai au nei;

48 te Atua i tähoo mai i ta ù nei parau e ua haavï i te taata i raro aè ia ù nei,

49 i te faaoraraa ia ù i ta ù mau ènemi ra; e ua faateitei òe ia ù i nià iho i ta ù mau ènemi; e ua faaora òe ia ù i te taata riri hötua ra.

50 E haamaitaì au ia òe, e te Fatu, i rotopü i te mau êtene ra, e himene haamaitaì ä vau i to òe ra iòa.

51 E ora rahi ta na i horoà mai i to na arii, e te faaìte mai ra i to na aroha i ta na i faatähinu ra, ia Tävita, e to na huaai e a muri noa atu.

Ètoto 22.20-26

20 Ia täìri te taata i to na ra tävini täne, e te tävini vahine i te räau papaì ra, e pohe iho ra o ia i roto i to na ra rima, e faautuàhia ia o ia.

21 Ia ruì hoê rä, e ia ruì piti aore i pohe taua tävini ra, e òre ia e faautuàhia; e mea hoohia hoì o ia i te moni na na.

22 Ia tupu te tamaì i te taata ra, e tiàià atu ra te hoê vahine hapü, e taahia iho ra ta na tamaiti, aita rä e ìno ê atu; e faautuà-mau-hia o ia i ta te täne a taua vahine ra e faaìte mai ia na ra; ei mua i te aro o te feiä haavä o ia e tuu mai ai i taua utuà ra.

23 E e ìno e ä tei tupu mai ra, mai te pohe ra, ei pohe ia te utuà.

24 E e mata ra, ei mata ia te utuà, e niho ra, ei niho ia te utuà, e rima ra, ei rima ia te utuà, e âvae ra, ei âvae ia te utuà,

25 E veà auahi ra, ei veà auahi ia te utuà, e motu ra, ei motu ia te utuà, e paruparu ra, ei paruparu ia te utuà.

26 Ia moto hoì te taata i te mata o ta na tävini täne, e te mata o ta na tävini vahine, e pö atu ra; e tuu ia o ia ia na ia haere noa na ei hoo i to na mata.

1 Tetaronia 1.5-10

5 i te mea, aore ta mätou Èvaneria i tae parau vaha noa atu ia òutou, mä te püai atoà rä, e mä te Värua Maitaì, e mä te ìte päpü. Ua ìte hoì òutou i to mätou huru i rotopü ia òutou ia maitaì òutou.

6 E i riro mai nei hoì òutou ei pee ia mätou, e i te Fatu atoà, ua färii hoì òutou i te parau mä te àti rahi, e mä te òaòa a te Värua Maitaì ra.

7 E ua riro hoì òutou ei hiòraa na te feiä atoà i faaroo i Mätetönia na e Àhaia atoà nei.

8 No ô na hoì ia òutou na te parau a te Fatu i te harururaa, eiaha i Mätetönia e Àhaia anaè nei, ua parare rä to òutou faaroo i te Atua i te mau vähi atoà ra; e eiaha noa atu mätou e parau noa atu i te reira.

9 O rätou iho tei faaìte ia mätou i te huru o to mätou öraa atu i roto ia òutou na, e to òutou färiuraa mai i te Atua, mai te mau îtoro mai ra, e haamori i te Atua mau, e te Atua ora ra;

10 e ia tiaì hoì i ta na Tamaiti no te raì mai, o ta na i faatià mai te pohe mai ra, oia hoì o Ietu, o tei faaora ia tätou i te pohe a muri nei ra.

Mātaio 22.34-40

Te faaueraa (ìrava ture) rahi roa aè

(Mär 12.28-34; Rut 10.25-28)

34 Ìte aè ra rä te mau Färitea e ua pohe te mau Tätutea ia na, ua àururu mai ra rätou ia na ra,

35 ua ui mai ra te hoê haapii ture no rätou ia na, nä ô mai ra i te rämäraa mai:

36 E te òrometua, tei hea te faaueraa rahi i roto i te ture?

37 Ua parau atu ra Ietu: «E here òe i te Fatu to Atua; mä to âau atoà, e mä to värua atoà, e mä to manaò atoà.» 

38 O te faaueraa mätämua teie e të hau i te rahi.

39 E mai te reira atoà te piti: «E aroha atu òe i to taata-tupu/täuaro, mai to aroha ia òe iho na.»

40 Te ture atoà e te mau perofeta, tei teie nei ia puè faaueraa e piti nei.

 

Manaò.

Te Reforomatio Porotetani, o te iòa ia i horoàhia i te püpü faaroo o tei haamata i te tënetere 16 e o tei ärataì i te haamauraa o te mau ètärëtia Porotetani. Ua ôpua teie püpü e täui i te Ètärëtia Tatorita Roma, o ta na hoì i pari e ua färiu ê o ia i te haapiiraa e te òhipa piò i ravehia ia au i te faaìteraa a te Pîpîria. Te feiä faatïtïàifaro, o Maratino Rutero, Uriti Tiniri Ioane Taravino, e te mau Àna päpetito. E mau òhipa faufaa roa to te Reforomatio Porotetani no te àamu, te hiroà, te poritita e te totaiete no Europa e no te ao atoà. Te taiò mahana i haamata ai te parau no te Reforomatio Porotetani, i te 31 no Atopa 1517 ia, i to Maratino Rutero, te hoê òrometua tatorita Heremani, i to na päpaìraa i na ìrava 95 tei faaìte te hahiraa no te Ètärëtia Tatorita ta na i pätiti roa i nia i te òpani o te fare pure Wittenberg. Ua faahapa teie mau taata i te raveraa i te mau hara, oia hoì, te faaòreraa i te mau hara tei na roto i te àufauraa i te moni no te faahoìraa i te tärahu a te Ètärëtia Tatorita. Ua hinaaro o Rutero e faatupu i te hoê àimäröraa i te pae faaroo, ua faatupu rä oia i te hoê ôrureraa hau i nià i te mana o te päpa e o te èmepera.

Ua parare òiòi te Reforomatio Porotetani i te mau fenua Heremani, i reira te mau tamarii hui arii e te mau òire e faariro ai i te reira èi raveà no te haapäpü i to rätou tiàmäraa i te pae poritita e i te pae faanavaìraa faufaa.

I te mätahiti 1530, ua faaìte te mau Porotetani i ta rätou fäìraa i päpaìhia e te hoê pipi a Rutero, tei piihia te Fäìraa hara e te Fäìraa Faaroo. Ua tatara te reira i te mau parau tumu faufaa rahi no te faaroo, mai te faaoraraa na roto anaè i te faaroo, te mana teitei aè te Pîpîria ia, e na ôroà e piti no te päpetitoraa e te ôroà a te Fatu.

Ua rau te huru o te Reforomatio Porotetani e te faraa mai te tahi atu mau ôpape reforomätio, tei taa ê i te haapaòraa Rutero i roto i to rätou manaò no nià i te vairaa mai o te Metia i roto i te ôroà eufari, te oraraa i faataa-ê-na-hia, te päpetitoraa i rotopü i te mau taata paari aore ra te faataa-ê-raa i te ètärëtia e te hau. Faataa-ê-raa i te ètärëtia e te hau fenua. I rotopü i teie mau ôpape, te vai ra te tahi atu mau haapaòraa ua ärataì te Reforomatio porotetani i te mau àroraa i te pae faaroo e i te pae poritita o tei faataa ê ia Europa hau atu i te hoê tënetere te maoro.

Ua tupu te mau tamaì a te haapaòraa i rotopü i te mau tatorita e te mau porotetani i Heremani, i Färani, i te tahi atu mau fenua. Ua faaoti rätou na roto i te tahi mau faaauraa tei färii i te tiàraa o te mau tamarii hui arii ia maìti i te haapaòraa o to rätou mau taata, ia au i te parau tumu mai te hoê tamarii hui arii, taua huru haapaòraa ra. Ua faaitoito atoà te Reforomatio Porotetani i te haaparareraa i te taata Teretetiano na te ao nei, i Marite Àpatoèrau ihoä rä, i reira te feiä no Peretane horo ê ai i te hämani-ìno-raa-hia i te pae no te faaroo.

Te haamau-faahou-raa i te Tiripuna haava i te haireti, te hoê tiripuna tei pärihia i te hämani-ìno-raa e te faautuàraa i te feiä haireti, oia hoì, te feiä o tei faaruè i te haapiiraa tatorita. E pinepine te Tiripuna haava haireti i te faautuà i te mau Porotetani ia tutuìhia i te auahi i nià i te pou. Ua riro te pätoìraa ei tumu no te âmahamaharaa e te àroraa i Europa, tera rä, ua riro atoà te reira ei raveà no te faaâpïraa i te pae varua e i te pae hiroà tumu no te Ètärëtia Tatorita. Teie te tahi mau tumu i tupu ai te faatïtïàifaroraa ua faaruèhia te ärataìraa a te Pîpîria teie atura te faaìteraa :

-Taramo 18, 3 O te Fatu ta ù papa, e ta ù pare, e ta ù ora, ta ù Atua, ta ù mato, ta ù e tiàturi nei; ta ù päruru, e ta ù tara faaora, ta ù fare teitei.

-Ètoto 20, 24 E e mata ra, ei mata ia te utuà, e niho ra, ei niho ia te utuà, e rima ra, ei rima ia te utuà, e âvae ra, ei âvae ia te utuà,

-1 Tetaronia 5, 10 e ia tiaì hoì i ta na Tamaiti no te raì mai, o ta na i faatià mai te pohe mai ra, oia hoì o Ietu, o tei faaora ia tätou i te pohe a muri nei ra.

-Mätaio 22, 36 E te òrometua, tei hea te faaueraa rahi i roto i te ture?

Te mau ìrava täpiri i teie ìrava 36 E te òrometua, tei hea te faaueraa rahi i roto i te ture?, o te hoê ia àimäröraa i rotopü ia Ietu e te mau Faritea, o te rama ra ia na na roto i te aniraa atu ia na e aha te ture rahi roa aè. Ua pähono o Ietu ma te faahiti e piti faaueraa no roto mai i te Faaäuraa Mätamua, o te faataa nei i te taatoàraa o te hinaaro o te Atua Nui Tumu Tahi : ia here i te Atua e ia here i to na taata tupu. Mea na reira o ia e faaìte ai e aita o ia i haere mai no te faaòre i te ture, no te faatupu rä i te reira e no te faaìte i te reira i roto i to na auraa hohonu roa aè. Te faaìte atoà ra o ia i te Faaäuraa âpï ta na i haamau na roto i te tutia no te here i nià i te tätauro.

E tuhaa teie ìrava o te òreroraa parau päpü òre ta Ietu i höroà i Ierutarëma, na mua ïti noa aè i to na hinaaro ûàna, i reira to na faahaparaa i te haavare e te haavare a te mau ärataì haapaòraa o to na ra tau. E tae mai te reira i muri aè i te parapore no te mau tiàau tià òre (Mataio 21:33-46) e na uiraa haavare e toru a te mau Faritea, no te mau Tätutea e te mau Herota i te horoàraa i te taoà na Taitara, te tià-faahou-raa o tei pohe, e te ture rahi (Mataio 22:15-40). E na mua te reira i to Iesu faaäraraa i te Metia, te tamaiti a Tavita (Mataio 22:41-46) e te aòraa i nià i te mau päpaì parau e te mau Faritea (Mataio 23:1-36).

I roto i teie ìrava 36 E te òrometua, tei hea te faaueraa rahi i roto i te ture? Tei faatupu i te  pähono ra Ietu i te hoê uiraa a te hoê haapii ture o tei ui ia na e aha te ture rahi roa aè. Ua faahiti Iesu e piti faaueraa i roto i te Teuteronomi pene 6 ìrava 5 e te Revitito pene 19 i te ìrava 18 : e here i te Atua ma to âau atoà, e e aroha atu òe i to taata tupu mai to aroha ia òe iho na. Te haapäpü nei O ia e, tei nià i teie na faaueraa e piti te ture atoà e te mau perofeta, oia hoì, te mau heheuraa hanahana atoà o te Faaäuraa Mätamua mea na reira to Ietu faaìteraa e te manaò tumu o te ture, e ère ia te haapaò-maite-raa i te mau ture e te mau faaueraa, o te huru fëruriraa rä o te âau o te färiu atu i nià i te Atua e ia vëtahi ê ma te here. Te tïtau ra te here o te Atua i te auraroraa i to na hinaaro, te farii-atoà-raa rä i to na vairaa mai i roto i te taata atoà, tei hämani faahou ia au i to na hohoà ta te Atua i tuu i nià ia na. I roto i te hoê auraa, te faataa poto ra Ietu i te ture mai te faaroo, no te mea te hereraa i te Atua e to na taata tupu aore te täuaro, o te tiàturiraa ia ia na e i ta na parau tapu no nià i te faaoraraa. O te öraa ia i roto i te hoê taairaa piri roa e ò na, o te hau atu i te mau ôtià o te haamanaraa e te faatiàraa i te ture. Te tahi atoà auraa maori rä, e ora i roto i te autahiraa e o vëtahi ê, ma te hiò òre e aore rä, ma te ìte òre, ma te ìmi i te maitai e te parau tià o te taatoàraa Aita o Ietu i hämani i te hoê ture âpï, te heheu mai nei rä o ia i te auraa hohonu o te ture a to na Metua, tei niu-è-na-hia i nià i te here Teuteronomi pene 10 i te ìrava 12 e tae i te ìrava 13, 12 E teie nei, e Ìteraèra, e aha to te Atua no òe na to te Fatu hinaaro ia òe, mäori rä e, ia mataù òe i to Atua i te Fatu, e ia haere i to na atoà ra mau èà, e ia hinaaro òe ia na; e ia haamori òe i to Atua ra i te Fatu mä to âau atoà, e mä to värua atoà; 13 e ia haapaò mäite òe i te mau parau a te Fatu, e ta na ra mau haapaòraa, i ta ù e parau atu ia òe i teie nei mahana ia maitaì òe ra. Te faaìte atoà mai nei o ia i te fafauraa âpï e, e täàti o ia na roto i to na poheraa e to na tià-faahou-raa, o te riro ei täpaò rahi no to na here i te Atua e i te taata nei Ioane pene 13 i te na ìrava 34 e te ìrava 35, 34 E tuu atu vau i te parau âpï na òutou: e aroha òutou ia òutou iho, mai ia ù e aroha atu ia òutou na, e aroha atoà hoì òutou ia òutou iho. 35 O te mea teie e ìte ai te taata atoà e, e pipi òutou na ù, ia aroha òutou ia òutou iho. E te Ioane pene 15i na ìrava 12 e te ìrava 13, 12 Teie ta ù parau, ia aroha òutou ia òutou iho, mai ia ù e aroha atu ia òutou na. 13 Ia horoà te taata i to na iho ora no to na ra mau tauà, aita roa e taata aroha ê atu i tei reira.

Te ture atoà e te mau perofeta, tei teie nei ia pue ture e piti nei. No te roaraa o te tere ôtahi o Ietu i roto i te oraraa nei, ua heheuhia mai te hoê hiòraa poto no te oraraa no tätou tätaìtahi, te hoê fëruriraa o te faatià ia tätou ia amo i te hopoià no te mau tîtî mau o te tau o te Ture e to te mau tau o te mau perofeta, e no reira, e mea päpü roa e, no te mau tîtî o to tätou nei ànotau A pähono i te here, a faaìte i te reira, e a ora noa na roto i te faaìteraa i te reira. Taa ê noa atu to na here ia tätou, ma te pii atoà mai ia tätou ia here ia na, te ani atoà mai nei oia ia tätou tätaìtahi ia here ia vëtahi ê no te patu âmui i te hoê patireia no te here, i reira, noa atu te huru o te taa-ê-raa, e nehenehe ta te taata tätaìtahi e höroà mau, e faatupu, i ta na iho höroà. O Ietu te tamaiti mätahiapo, maoti hoì i te mau tau atoà, te höroà mai ra o ia i te hoê èà no tätou tätaìtahi i nià i teie èà. E pee anaè tätou ia na.

 

Teie te tahi pehepehe

 

Here Atua te taata-tupu

 

Teie te faaueraa rahi a Ietu i haapii mai ia tätou.

Here i te Atua ma to tätou taata tupu atoà.

E to tätou taata tupu mai ia tätou iho.

O te ture e te mau perofeta i haapotohia

Teie te èà o te paari e tupu mau ai te òaòa.

 

Nahea rä e nehenehe ia here i te Atua.

Ma te òre e ìte i To na hohoà mata e To na hanahana.

Nahea e tià ia tätou ia here i to tatou taata tupu.

Ma te ìte òre i To na iòa e To na àamu.

Te höroà mai nei Iesu i te pähonoraa.

 

Na roto i te riroraa ei hoê i rotopü ia tätou.

Te heheu nei Oia i te Metua ia tätou.

E te pii nei Oia ia tätou ei mau hoa Here.

 

Te faaìte mai nei Oia ia tätou i to na here.

Na roto i te höroàraa i to na ora i nià i te Tätauro.

 

Te ani nei oia ia tätou ia pee ia na ia faaite to na òaòa.

Te hereraa i te Atua e i to tätou taata-tupu.

O te ôpuaraa nehenehe roa ta Iesu i püpü mai.

Na roto i to na Värua o te taui ia tätou.

Tei faariro ia tätou ei mau ìte no to na here.

 

O te fäì i te täuahi i te mau taata atoà.

O te fäì i te tuiau i te mau taata atoà.

O te fäì i te ora i te mau taata atoà

O te fäì i te ora-mure-òre i te mau taata atoà.

O te fäì i te Metua i te mau taata atoà.

 

Teraì òr. Faatura.

jeudi 19 octobre 2023

LA SEMAINE DE PRIÈRE POUR L’UNITÉ DES CHRÉTIENS 2024 Tu aimeras le Seigneur ton Dieu... et ton prochain comme toi-même (Luc 10,27)

 



IMPORTANT

 

Ceci est la version internationale  de la Semaine de prière pour l’année 2024

 

Pour vous procurer la version spécialement adaptée  à votre situation locale, 

veuillez contacter la Conférence épiscopale de votre pays  ou le Synode de votre Église

          

 

Textes pour

LA SEMAINE DE PRIÈRE POUR LUNITÉ DES CHRÉTIENS et pour toute l’année

 

2024

  

Tu aimeras  le Seigneur ton Dieu... 

et ton prochain comme toi-même 

(Luc 10,27)  

 

  

 

 

 

 

Conjointement préparés et publiés par

Dicastère pour la promotion de l’unité des chrétiens

Commission Foi et Constitution du Conseil œcuménique des Églises

             

SOMMAIRE

 

 

 

 

 

À tous ceux qui organisent la Semaine de prière pour l’unité des chrétiens ..................................... 1

Texte biblique pour 2024 ......................................................................................................................... 2

Introduction au thème de l’année 2024 ................................................................................................. 3

Préparation du matériel de la Semaine de prière pour l’unité des chrétiens 2024 ........................... 7

Célébration œcuménique

               Instructions pour les personnes chargées de préparer la célébration ........................... 9

        Déroulement de la célébration ......................................................................................... 10

Réflexions bibliques et prières pour les « Huit jours » ....................................................................... 17

Annexe 1 : Chants suggérés pour accompagner le culte/la liturgie ................................................ 25

Annexe 2 : La situation œcuménique au Burkina-Faso .................................................................... 27

Annexe 3 : Brève présentation de la Communauté du Chemin Neuf ............................................ 29

Annexe 4 : Prière pour l’unité des chrétiens de la Communauté du Chemin Neuf ..................... 30

Annexe 5 : Office pour l’unité des chrétiens tel qu’il est prié  par la Communauté du Chemin Neuf ............................................................................ 31 Semaine de prière pour l’unité des chrétiens – Thèmes 1968-2024 ................................................. 35

Quelques dates importantes dans l’histoire de la Semaine de prière 

pour l’unité des chrétiens .................................................................................................. 39

 

Citations scripturaires

Les citations bibliques en version française reproduites dans ces pages sont empruntées à la Nouvelle Traduction œcuménique de la Bible (TOB), © Bibli’O – Société biblique, française et Éditions du Cerf, 2010. Tous droits réservés.

 

Traduction française

Dicastère pour la promotion de l’unité des chrétiens 

Remerciements au Fr Franck Lemaître, OP, pour la révision de la traduction

 

À TOUS CEUX QUI ORGANISENT  LA SEMAINE DE PRIÈRE 

POUR L’UNITÉ DES CHRÉTIENS

Rechercher l’unité tout au long de l’année

Dans l’hémisphère nord, la Semaine de prière pour l’unité des chrétiens est célébrée du 18 au 25 janvier. Ces dates furent proposées en 1908 par Paul Wattson de manière à couvrir la période entre la fête de saint Pierre et celle de saint Paul. Ce choix a donc une signification symbolique. Dans l’hémisphère Sud, où le mois de janvier est une période de vacances d’été, on préfère adopter une autre date, par exemple aux environs de la Pentecôte (ce qui fut suggéré par le mouvement Foi et Constitution en 1926) qui représente aussi une autre date symbolique pour l’unité de l’Église. 

En gardant cette flexibilité à l’esprit, nous vous encourageons à considérer ces textes comme une invitation à trouver d’autres occasions, au cours de l’année, pour exprimer le degré de communion que les Églises ont déjà atteint et pour prier ensemble en vue de parvenir à la pleine unité voulue par le Christ. 

Adapter les textes

Ces textes sont proposés étant bien entendu que, chaque fois que cela sera possible, on essayera de les adapter aux réalités des différents lieux et pays. Ce faisant, on devra tenir compte des pratiques liturgiques et dévotionnelles locales ainsi que du contexte socio-culturel. Une telle adaptation devrait normalement être le fruit d’une collaboration œcuménique. Dans plusieurs pays, des structures œcuméniques sont déjà en place et elles permettent ce genre de collaboration. Nous espérons que la nécessité d’adapter la Semaine de prière à la réalité locale puisse encourager la création de ces mêmes structures là où elles n’existent pas encore.

Utiliser les textes de la Semaine de prière pour l’unité des chrétiens

        Pour les Églises et les Communautés chrétiennes qui célèbrent ensemble la Semaine de prière au cours d’une seule cérémonie, ce livret propose un modèle de Célébration œcuménique de la Parole de Dieu.

        Les Églises et Communautés chrétiennes peuvent également se servir pour leurs célébrations des prières ou des autres textes de la Célébration œcuménique de la Parole de Dieu, des textes proposés pour les Huit Jours et du choix de prières en appendice de cette brochure.

        Les Églises et Communautés chrétiennes qui célèbrent la Semaine de prière pour l’unité des chrétiens chaque jour de la semaine, peuvent trouver des suggestions dans les textes proposés pour les Huit Jours.

        Les personnes désirant entreprendre des études bibliques sur le thème de la Semaine de prière peuvent également se baser sur les textes et les réflexions bibliques proposés pour les Huit Jours. Les commentaires de chaque jour peuvent se conclure par une prière d’intercession.

        Pour les personnes qui souhaitent prier en privé, les textes contenus dans cette brochure peuvent alimenter leurs prières et leur rappeler aussi qu’elles sont en communion avec tous ceux qui prient à travers le monde pour une plus grande unité visible de l’Église du Christ.

TEXTE BIBLIQUE POUR 2024

 

Luc 10,25-37

 

Et voici qu’un légiste se leva et lui dit, pour le mettre à l’épreuve : « Maître, que dois-je faire pour recevoir en partage la vie éternelle ? » Jésus lui dit : « Dans la Loi qu’est-il écrit ? Comment lis-tu ? » Il lui répondit : « Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta force et de toute ta pensée, et ton prochain comme toi-même ». Jésus lui dit : « Tu as bien répondu. Fais cela et tu auras la vie ». 

Mais lui, voulant montrer sa justice, dit à Jésus : « Et qui est mon prochain ? » Jésus reprit : « Un homme descendait de Jérusalem à Jéricho, il tomba sur des bandits qui, l’ayant dépouillé et roué de coups, s’en allèrent, le laissant à moitié mort. Il se trouva qu’un prêtre descendait par ce chemin ; il vit l’homme et passa à bonne distance. Un lévite de même arriva en ce lieu ; il vit l’homme et passa à bonne distance. Mais un Samaritain qui était en voyage arriva près de l’homme : il le vit et fut pris de pitié. Il s’approcha, banda ses plaies en y versant de l’huile et du vin, le chargea sur sa propre monture, le conduisit à une auberge et prit soin de lui. Le lendemain, tirant deux pièces d’argent, il les donna à l’aubergiste et lui dit : “Prends soin de lui, et si tu dépenses quelque chose de plus, c’est moi qui te le rembourserai quand je repasserai”. Lequel des trois, à ton avis, s’est montré le prochain de l’homme qui était tombé sur les bandits ? » Le légiste répondit : « C’est celui qui a fait preuve de bonté envers lui ». 

Jésus lui dit : « Va et, toi aussi, fais de même ».

 

La Bible – Traduction œcuménique – TOB

             

INTRODUCTION

AU THÈME DE L’ANNÉE 2024

 

 

Tu aimeras le Seigneur ton Dieu... et ton prochain  comme toi-même

(Luc 10,27)

 

Le matériel pour la Semaine de Prière pour l’unité des chrétiens de 2024 a été préparé par une équipe œcuménique du Burkina Faso animée par la communauté locale du Chemin Neuf (CCN)[1]. Le thème choisi est : « Tu aimeras ton Seigneur Dieu… et ton prochain comme toi-même » (Lc 10,27). Des frères et des sœurs de l’archidiocèse catholique de Ouagadougou, des Églises protestantes, des instances œcuméniques et de la CCN au Burkina Faso ont généreusement collaboré à la préparation des prières et des réflexions, en expérimentant ce travail conjoint comme un authentique parcours de conversion œcuménique.  

Aimer Dieu et son prochain en temps de crise sécuritaire

Le Burkina Faso est situé en Afrique de l’Ouest dans la région du Sahel, qui comprend aussi les pays voisins du Mali et du Niger. Il couvre 174.000 km² et a une population de 21 millions d’habitants, appartenant à près de soixante ethnies différentes. Du point de vue religieux, environ 64% de la population est musulmane, 9% adhèrent aux religions traditionnelles africaines et 26% sont chrétiens (20% de catholiques, 6% de protestants). Ces trois groupes religieux sont présents dans chacune des régions du pays, et dans quasiment chaque famille. 

Le Burkina Faso connaît actuellement une grave crise sécuritaire qui affecte toutes les communautés de croyants. À la suite d’une grave attaque djihadiste organisée à l’extérieur du pays en 2016, la situation sécuritaire au Burkina Faso, et par conséquent sa cohésion sociale, se sont fortement détériorées. Le pays a vu proliférer les attaques terroristes, le non-droit et le trafic d’êtres humains qui ont fait plus de trois mille morts et près de deux millions de déplacés internes. Des milliers d’écoles, de centres de soins et de mairies ont été fermés, et une grande partie de l’infrastructure socio-économique et des transports a été détruite. Les attaques visant certains groupes ethniques ont exacerbé le risque de conflits intercommunautaires. Dans ce contexte de grave instabilité, la cohésion sociale, la paix et l’unité nationale sont mises à mal.

Les Églises chrétiennes ont été spécifiquement visées par les attaques armées. Des prêtres, des pasteurs et des catéchistes ont été tués pendant les célébrations religieuses, et on ignore le sort de tous ceux qui ont été enlevés. Au moment où nous écrivons, plus de 22% du territoire national n’est plus sous le contrôle de l’État. Dans ces régions, les chrétiens ne peuvent plus pratiquer ouvertement leur religion. À cause du terrorisme, la majorité des Églises chrétiennes du Nord, de l’Est et du Nord-Ouest du pays ont été fermées. Il n’y a plus aucun culte public chrétien dans beaucoup de ces régions. Là où le culte est encore possible avec la protection de la police, généralement dans les grandes villes, les célébrations ont dû être abrégées pour des raisons de sécurité.  

Force est de reconnaître que, malgré les efforts tant de l’État que des communautés religieuses, le pays devient de plus en plus instable à mesure que les groupes d’extrémistes prolifèrent. Mais malgré tout, une certaine solidarité se fait jour entre chrétiens, musulmans et adeptes des religions traditionnelles. Leurs chefs sont à l’œuvre pour trouver des solutions durables pour la paix, la cohésion sociale et la réconciliation. À cette fin, par exemple, la Commission de dialogue entre chrétiens et musulmans de la Conférence des évêques catholiques de Burkina Faso et du Niger fait un grand effort pour promouvoir le dialogue et la coopération interethniques et interreligieuses. 

Répondant à l’appel du gouvernement à prier pour la paix, la cohésion sociale et la réconciliation, des communautés locales continuent d’organiser des prières quotidiennes et des jeûnes. Les initiatives des diverses Églises catholique et protestantes pour venir en aide aux personnes déplacées se sont multipliées. Des rencontres de réflexion et de conscientisation ont été organisées pour promouvoir une meilleure compréhension de la situation et de la valeur de la fraternité, et pour définir des stratégies pour le retour à une paix durable. Cette espérance se reflète dans le proverbe traditionnel des Mossis[2] : « Quelles que soient la nature et la durée du combat, le moment de la réconciliation viendra ».

L’invitation à travailler ensemble à la préparation des textes de la Semaine de prière pour l’unité des chrétiens de 2024 engage les diverses Églises au Burkina Faso à marcher, prier et œuvrer ensemble dans l’amour mutuel en ces temps difficiles pour leur pays. L’amour du Christ qui unit tous les chrétiens est plus fort que leurs divisions, et les chrétiens du Burkina Faso s’engagent à suivre le chemin de l’amour de Dieu et de l’amour de leur prochain. Ils sont confiants que l’amour de Dieu sera plus fort que la violence qui afflige actuellement leur pays.

Le texte biblique

La centralité de l’amour dans la vie chrétienne

L’amour est inscrit dans l’« ADN » de la foi chrétienne. Dieu est Amour, et « l’amour du Christ nous rassemble dans l’unité »[3]. Nous découvrons notre identité commune en faisant l’expérience de l’amour de Dieu (cf. Jn 3,16) et nous révélons cette identité au monde à travers l’amour que nous nous portons les uns aux autres (Jn 13,35). Dans le passage choisi pour la Semaine de prière pour l’unité des chrétiens de 2024 (Lc 10,25-37), Jésus réaffirme l’enseignement judaïque traditionnel de Deutéronome 6.5 : « Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de tout ton être, de toute ta force », et de Lévitique 19,18b : « Tu aimeras ton prochain comme toi-même ». 

Dans ce passage de l’Évangile, un légiste demande d’emblée à Jésus : « Et qui est mon prochain ? » La question de savoir jusqu’où va l’obligation d’amour faisait l’objet d’un débat chez les docteurs de la loi. Traditionnellement, on estimait que cette obligation valait uniquement pour les Israélites et les résidents étrangers. Plus tard, sous l’impact des invasions des puissances étrangères, ce commandement fut considéré comme ne s’appliquant pas aux forces d’occupation. Avec le temps, à mesure que le judaïsme se fragmentait, il fut parfois considéré comme s’appliquant uniquement à sa propre faction. La question que ce légiste pose à Jésus est donc une provocation. Jésus y répond par une parabole qui montre que l’amour va bien au-delà des limites que le légiste escomptait.

Beaucoup d’auteurs chrétiens des premiers temps comme Origène, Clément d’Alexandrie, Jean Chrysostome ou Augustin voyaient dans cette parabole la trajectoire du plan de salut de Dieu pour le monde. Ils voyaient dans l’homme qui descend de Jérusalem l’image d’Adam – c’est-à-dire de l’humanité tout entière – descendant du paradis dans le monde, avec ses dangers et ses divisions, et dans les voleurs l’image des puissances terrestres hostiles qui nous assaillent. Ils voyaient dans le

Christ lui-même celui qui, mu par la compassion, vient en aide à l’homme à demi-mort, soigne ses blessures et le met en sécurité dans une auberge, en qui ils voyaient l’image de l’Église. Enfin, ils voyaient dans la promesse de retour du Samaritain un présage de la promesse du Seigneur de revenir.

Les chrétiens sont appelés à agir comme le Christ en aimant comme le Bon Samaritain, en montrant de la pitié et de la compassion pour ceux qui sont dans le besoin quelle que soit leur identité religieuse, ethnique ou sociale. Ce qui doit nous inciter à venir en aide aux autres, ce n’est pas l’identité commune, mais l’amour de notre « prochain ». Toutefois, la vision de l’amour de notre prochain que Jésus nous présente est battue en brèche dans le monde d’aujourd’hui. Guerres dans beaucoup de régions, déséquilibres dans les relations internationales et inégalités causées par les ajustements structurels imposés par les puissances occidentales ou par d’autres agents extérieurs inhibent notre capacité d’aimer comme le Christ. C’est en apprenant à s’aimer les uns les autres audelà de leurs différences que les chrétiens peuvent devenir des « prochains », comme le Samaritain de l’Évangile.

La voie de l’œcuménisme

Jésus a prié afin que tous ses disciples soient un (cf. Jn 17,21), en sorte que les chrétiens ne doivent jamais perdre l’espérance, ni cesser de prier et d’œuvrer pour l’unité. Ils sont unis par leur amour de Dieu en Christ et par l’expérience de l’amour de Dieu pour eux. Ils reconnaissent mutuellement cette expérience de foi chez les autres lorsqu’ils prient, célèbrent et servent Dieu ensemble. Néanmoins tout ceci demeure un défi dans les relations interconfessionnelles, y compris au Burkina Faso. Le manque de connaissance mutuelle entre les Églises et la méfiance des uns envers les autres peuvent faire obstacle à l’engagement dans la voie de l’œcuménisme. Certains craignent que l’œcuménisme puisse leur faire perdre leur identité confessionnelle et entrave la “croissance” de leur Église. Mais cette rivalité entre Églises est contraire à la prière de Jésus. Tout comme le prêtre et le lévite du passage de l’Évangile, les chrétiens manquent souvent les occasions de se rapprocher de leurs frères et sœurs par crainte. Pendant cette Semaine de prière pour l’unité des chrétiens, nous demandons au Seigneur de nous venir en aide et de soigner nos blessures, afin que nous puissions avancer sur le chemin de l’œcuménisme avec confiance et dans l’espérance[4].

L’unité chrétienne au service de la paix et de la réconciliation

Le contexte particulier du Burkina Faso reflète le besoin de mettre l’amour au centre de la recherche de paix et de réconciliation. Cette quête a souvent été menacée par la perte des valeurs et du sentiment d’appartenance à l’humanité et par une attention déclinante au bien commun, à la probité, à l’intégrité et au patriotisme. À la recherche de réconciliation ont également nui l’appauvrissement spirituel et la poursuite de gains faciles. Face à ces réalités, l’impératif de témoigner de l’amour de Dieu n’en est que plus pressant.

Passer de la division à l’unité au Burkina Faso

Les communautés chrétiennes au Burkina Faso s’efforcent de vivre l’appel à aimer à travers l’hospitalité mutuelle. Ceci est particulièrement évident pendant la Semaine de prière pour l’unité des chrétiens. Elles ont consacré des ressources à la fois humaines et financières à la traduction du texte œcuménique français de la Bible (Traduction œcuménique de la Bible) dans les langues locales, contribuant ainsi à conduire les chrétiens vers l’« auberge » de la Parole de Dieu (cf. Lc 10,34). En outre, elles se rendent mutuellement visite dans leurs églises et participent ensemble à leurs célébrations. Elles portent le Christ à leurs frères et sœurs en soignant les blessures de ceux qui sont tombés dans la pauvreté et la souffrance.

Mais comme le dit un proverbe africain : « L’arbre ne doit pas cacher la forêt ». Ces exemples œcuméniques positifs ne doivent pas nous faire oublier que de nombreux obstacles s’opposent encore à l’unité. En dépit de leurs efforts pour être le « prochain » de tous ceux qui confessent Dieu Trinité, les Églises au Burkina Faso peinent à s’aimer vraiment les unes les autres comme le Christ nous le demande. Parfois, elles se traitent réciproquement comme le faisaient les Samaritains et les Juifs, en étant divisées culturellement et théologiquement et en entretenant des relations inamicales ou hostiles. Cette désunion persistante les défigure, et elles reconnaissent le besoin d’une conversion œcuménique pour pouvoir se verser mutuellement l’huile et le vin de la guérison sur leurs blessures. 

Les Pères de l’Église ont souvent vu dans l’auberge de la parabole du Bon Samaritain l’image de l’Église. De même que le Bon Samaritain a conduit l’homme blessé à l’auberge, le Christ confie les blessés et les plus démunis du monde à nos Églises, afin qu’elles soignent leurs souffrances et les aident à guérir. Cette mission du service au monde est aussi un chemin vers l’unité, qui est un don de Dieu à son peuple.

 

 PRÉPARATION DU MATÉRIEL 

DE LA SEMAINE DE PRIÈRE 

POUR L’UNITÉ DES CHRÉTIENS 2024

 

L’équipe internationale, nommée conjointement par le Dicastère pour la promotion de l’unité des chrétiens et par la Commission « Foi et Constitution » du Conseil œcuménique des Églises et chargée de réviser et finaliser le matériel pour la Semaine de prière pour l’unité des chrétiens de 2024, s’est réunie à Rome du 25 au 29 septembre 2022. La rencontre s’est tenue à la Maison de Saint-Joseph-de-Cluny, gérée depuis 2016 par la Communauté du Chemin Neuf, dont les membres ont pris un engagement spécial en faveur de l’unité des chrétiens.

La rédaction du matériel a été confiée par le Dicastère pour la promotion de l’unité des chrétiens à une équipe œcuménique du Burkina Faso, coordonnée par la Communauté du Chemin Neuf dans ce pays. Le Burkina Faso n’a pas toujours été marqué par une ouverture et une coopération œcuméniques importantes. Néanmoins, les représentants de l’archidiocèse catholique de Ouagadougou, les Églises protestantes et les instances œcuméniques ont bien volontiers répondu à cette invitation, et ont généreusement collaboré à la rédaction des prières et des réflexions. La situation politique et sociale au Burkina Faso est instable et les menaces à la paix et à la cohésion sociale y sont nombreuses. La préparation des textes de la Semaine de prière pour l’unité des chrétiens en cette période si précaire de l’histoire de leur pays a aidé le groupe œcuménique de rédaction à reconnaître que l’amour du Christ unit tous les chrétiens, et qu’il est plus fort que leurs divisions. Au terme de ce travail, ils ont reconnu qu’œuvrer ensemble en faveur de l’unité a été pour eux une authentique expérience de conversion œcuménique.

Malheureusement, quatre membres du groupe local qui devaient participer à la rencontre de Rome n’ont pas pu être présents en raison d’une grève des contrôleurs aériens de dernière minute. Ils ont cependant pu participer à la rencontre à distance. La réunion était conjointement présidée par le Rév. Dr Mikie Roberts du Conseil œcuménique des Églises de Genève et par le Rév. Anthony Currer du Dicastère pour la promotion de l’unité des chrétiens de Rome.

Membres du groupe international

Rév. P. Martin Browne, OSB

Dicastère pour la promotion de l’unité des chrétiens (Rome)

Rév. Peter Colwell

Churches Together in Britain and Ireland (Londres)

Rév. P. Miguel Desjardins, CCN

Dicastère pour la promotion de l’unité des chrétiens (Rome)

Rév. Anthony Currer

Conférence des évêques de France (Paris)

Dr Ani Ghazaryan Drissi

Conseil œcuménique des Églises (Genève)

Sr Leticia Candelario Lopez, FMVD

Fraternité missionnaire Verbum Dei (Singapour)

Rév. Dr Odair Pedroso Mateus

Conseil œcuménique des Églises (Genève)

Rév. P. James Puglisi. SA

Centre Pro Unione (Rome)

Rév. Dr Mikie Roberts

Conseil œcuménique des Églises (Genève)

Pasteur Dr Jochen Wagner

Association des Églises chrétiennes d’Allemagne (Francfort)

Dr Clare Watkins 

Université de Roehampton (Londres)

 

             

Membres du groupe de rédaction du Burkina Faso

Rév. Ousman Justin Bande                    Séminaire Saint-Jean-Baptiste, Ouagadougou

Ezechiel Amadou Hebie                         Communauté du Chemin Neuf

Rév. David Ilboudo                                 Archidiocèse de Ouagadougou

Pasteur Tegwende Léonard Kinda         Association des Églises évangéliques réformées

Pasteur Patrice Kobamba                       Société biblique du Burkina Faso

Yvonne Nikiema                                     Diocèse de Ouagadougou

Henri Rouamba                                       Communauté du Chemin Neuf

Sr Yolande Tapsoba CCN                       Communauté du Chemin Neuf

Florence Zaongo                                     Communauté du Chemin Neuf

Alix Zongo                                              Communauté du Chemin Neuf

 

CÉLÉBRATION ŒCUMÉNIQUE

 

Instructions pour les personnes chargées de préparer la célébration

Cette année, la préparation de la célébration œcuménique a été confiée à une équipe représentant diverses traditions chrétiennes au Burkina Faso, et elle a été organisée par la communauté locale du Chemin Neuf (CCN).

Le choix des textes bibliques et liturgiques s’inspire de l’image du Bon Samaritain de la parabole (Lc 10,25-37) par laquelle Jésus montre ce que signifie aimer son prochain, en réponse à une question sur le commandement de l’Ancien Testament : « Tu aimeras ton Seigneur Dieu… et ton prochain comme toi-même » (Dt 6,5 et Lv 19,18b). 

Pour la célébration, plusieurs objets sont nécessaires. Pour le rassemblement à l’ouverture de la célébration (Partage de l’amour de Dieu), une calebasse[5] (ou un autre récipient approprié) contenant de l’eau peut être utilisée. La célébration débute par une procession de ceux qui vont intervenir au cours de la prière : ils apportent en procession la calebasse (ou un autre récipient) jusqu’à l’entrée du sanctuaire, tandis que le lecteur invite la communauté à se rassembler. Un membre de la communauté où se tient la célébration prend de l’eau de la calebasse et l’offre à boire aux représentants des autres communautés présentes. On peut aussi choisir de faire ce geste d’accueil à l’entrée de l’église. Au terme de ce rituel de bienvenue, les célébrants et les représentants des diverses communautés se joignent à la procession, qui est accompagnée par le chant d’un hymne ou par de la musique.

Si des chrétiens d’Afrique de l’Ouest participent à la célébration, il serait souhaitable de les inviter à chanter un chant dans leur langue pendant la célébration. En outre, les représentants des diverses Églises présentes pourraient apporter des bouquets de fleurs de différentes couleurs, en signe de la richesse de l’amour de Dieu et de la diversité du peuple de Dieu. 

Les textes attribués au célébrant (C) peuvent être répartis entre les divers membres du clergé ou les représentants des diverses traditions présentes. De même, les textes destinés au lecteur (L) peuvent être répartis entre différentes personnes.

À la fin de la célébration, la calebasse ou le récipient contenant de l’eau est apporté et présenté à l’assemblée pendant que le célébrant prononce l’envoi. L’envoi et la bénédiction peuvent être proclamés ensemble par les responsables d’Église ou les représentants des diverses communautés présentes.

             

Déroulement de la célébration

 

 

C       Célébrant

L       Lecteur

A       Assemblée 

Rassemblement et partage de l’amour de dieu

L       Au Burkina Faso, on utilise une calebasse pour partager de l’eau avec ses invités qui arrivent fatigués de leur voyage. C’est une façon d’accueillir et d’exprimer l’hospitalité et la fraternité, Lorsque le visiteur s’est désaltéré, la conversation peut commencer et le but de la visite peut être exprimé. 

Alors que nous nous rassemblons pour prier ensemble, nous vous accueillons comme Abraham accueillit les trois visiteurs en leur offrant de l’eau pour qu’ils se désaltèrent. Nous vous invitons à vous désaltérer en partageant l’eau de cette calebasse. 

Un membre de la communauté d’accueil partage l’eau de la calebasse avec les représentants des autres Églises présentes. Tandis que la calebasse est portée jusqu’à l’entrée du sanctuaire, les célébrants se joignent à la procession, accompagnée par le chant d’un hymne ou par de la musique.

Invitation à la prière

C      Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. 

A       Amen.

 

C  Nous voici rassemblés, frères et sœurs, pour prier pour l’unité visible des chrétiens. Au cœur de notre célébration se trouve le récit du Bon Samaritain dans lequel nous entendons l’appel divin à aimer Dieu et à aimer notre prochain comme nous-mêmes.  

Préparons-nous à rencontrer le Dieu d’amour dans l’action de grâce et dans la joie, en nous souvenant de son commandement à nous aimer les uns les autres.  

A       Gloire à toi, Père, qui t’es révélé dans ta création  et qui nous appelles tous à vivre en ta présence.  Gloire à toi, Christ Jésus,  qui t’es donné entièrement pour chacun de nous et nous invites à faire de même. Gloire à toi, Saint-Esprit,  qui nous rassembles dans l’amour et l’unité. Gloire à toi, Dieu très aimant,  en qui nous sommes créés, rachetés et qui fais notre unité.  Amen. 

 

Hymne

             

Litanie de louange et d’action de grâce

L       Tournons nos cœurs vers Dieu et faisons monter vers lui notre louange :

Loué sois-tu, Seigneur, qui as insufflé ton amour dans nos cœurs afin que nous ne perdions jamais l’espérance. Par ton amour tu délivres nos vies de la crainte et tu soignes nos cœurs blessés et meurtris. Loué sois-tu pour tous les hommes et les femmes qui sèment des germes d’amour et d’espérance parmi leurs « prochains » dans le monde entier. 

A       Seigneur, nous te louons.

L Dieu éternel, nous te remercions pour le don de Jésus, ton fils, Rédempteur de toute l’humanité. Loué sois-tu pour la grâce de la conversion et pour tous les germes de foi, d’espérance et de charité que tu as semés parmi ton peuple et en tous lieux. Grâce te soit rendue pour la foi que nous avons reçue des Apôtres, pour la prière de Jésus pour l’unité, et pour le don de la Bonne Nouvelle du salut. 

A       Seigneur, nous te louons. 

L  Dieu très aimant, nous t’adorons pour la générosité de ton amour pour tous, un amour si parfait qu’il dépasse notre entendement, un amour qui ne fait pas de distinction de race, de genre ou de statut social. Nous t’adorons, toi qui par amour as envoyé ton Fils, Jésus Christ, dans le monde, et continues à nous combler de ton amour par l’action du Saint-Esprit. 

A       Seigneur, nous te louons. 

Prières de confession

C      Nous nous présentons maintenant devant toi, Seigneur, pour confesser nos péchés : 

L En recherchant le bonheur sans Dieu et en ignorant son commandement d’aimer, nous nous sommes détournés de lui et de notre prochain. Notre égoïsme et notre désir de possession et de contrôle nous séparent de Dieu. 

Silence 

L       Dieu de miséricorde,

A       pardonne-nous et guéris-nous.

L Lorsque nous adhérons à des idéologies qui nient l’humanité des autres, nous élevons des murs de division, semons des germes de haine et de violence, et abandonnons le commandement du Seigneur de nous aimer les uns les autres.   

Silence 

L       Dieu de miséricorde,

A       pardonne-nous et guéris-nous.

L Nous avons laissé nos cœurs s’endurcir et nous sommes égarés nous-mêmes. À cause de notre manque de compassion, nous ne voyons plus Jésus dans ceux qui sont différents de nous.  

Silence 

L       Dieu de miséricorde 

A       pardonne-nous et guéris-nous.

L Nous n’avons pas su ouvrir notre cœur et notre pensée à la nature infinie et inconditionnelle de l’amour de Dieu pour tous. Parce que nous nous fermons à cet amour, le monde est obscurci par l’égoïsme, la violence, l’indifférence et la perte de sens. 

Silence 

L       Dieu de miséricorde

A       pardonne-nous et guéris-nous.

L  Dieu, Père de notre Seigneur Jésus Christ que tu as envoyé à la plénitude des temps pour racheter la création tout entière, nous t’en supplions : prends pitié de nous, pardonne nos péchés et transforme-nous par ton Saint-Esprit. 

A      Gloire à Dieu, que nous louons d’une seule voix. 

Trisagion[6]

A       Saint Dieu ! 

Saint fort ! 

Saint immortel, aie pitié de nous ! 

Lecture de l’Ancien Testament   Genèse 18,1-8

L Le Seigneur apparut à Abraham aux chênes de Mamré alors qu’il était assis à l’entrée de la tente dans la pleine chaleur du jour. Il leva les yeux et aperçut trois hommes debout près de lui. À leur vue il courut de l’entrée de la tente à leur rencontre, se prosterna à terre et dit : « Mon Seigneur, si j’ai pu trouver grâce à tes yeux, veuille ne pas passer loin de ton serviteur. Qu’on apporte un peu d’eau pour vous laver les pieds, et reposez-vous sous cet arbre. Je vais apporter un morceau de pain pour vous réconforter avant que vous alliez plus loin, puisque vous êtes passés près de votre serviteur. » Ils répondirent : « Fais comme tu l’as dit. » Abraham se hâta vers la tente pour dire à Sara : « Vite ! Pétris trois mesures de fleur de farine et fais des galettes ! » et il courut au troupeau en prendre un veau bien tendre. Il le donna au garçon qui se hâta de l’apprêter. Il prit du caillé, du lait et le veau préparé qu’il plaça devant eux ; il se tenait sous l’arbre, debout près d’eux. Ils mangèrent.

Psaume responsorial       Psaume 138

L         Je te célèbre de tout mon cœur ;         face aux dieux je te chante.

            Je me prosterne vers ton temple saint            et je célèbre ton nom,

            à cause de ta fidélité et de ta loyauté,            car tu as fait des promesses      qui surpassent encore ton nom.

A      Le jour où j’ai appelé, tu m’as répondu.

L         Le jour où j’ai appelé et où tu m’as répondu,             tu as stimulé mes forces.

            Que tous les rois de la terre te célèbrent, Seigneur,  car ils ont entendu les promesses de ta bouche.

A      Le jour où j’ai appelé, tu m’as répondu.

L         Qu’ils chantent sur les routes du Seigneur :  « Grande est la gloire du Seigneur !

            Si haut que soit le Seigneur,  il voit le plus humble              et reconnaît de loin l’orgueilleux. »

A      Le jour où j’ai appelé, tu m’as répondu.

L       Si je marche en pleine détresse,

            tu me fais revivre,       tu portes la main         sur mes adversaires,         et ta droite me rend vainqueur.

         Le Seigneur fera tout pour moi.

         Seigneur, ta fidélité est pour toujours !

         N’abandonne pas les œuvres de tes mains.

A      Le jour où j’ai appelé, tu m’as répondu.

L      Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit,

A         Comme il était au commencement, maintenant            et toujours, et dans les siècles des siècles. Amen.

Lecture de l’Évangile  Luc 10,25-37

L Et voici qu’un légiste se leva et lui dit, pour le mettre à l’épreuve : « Maître, que dois-je faire pour recevoir en partage la vie éternelle ? » Jésus lui dit : « Dans la Loi qu’est-il écrit ? Comment lis-tu ? » Il lui répondit : « Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta force et de toute ta pensée, et ton prochain comme toi-même ». Jésus lui dit : « Tu as bien répondu. Fais cela et tu auras la vie ».

        Mais lui, voulant montrer sa justice, dit à Jésus : « Et qui est mon prochain ? » 

 Jésus reprit : « Un homme descendait de Jérusalem à Jéricho, il tomba sur des bandits qui, l’ayant dépouillé et roué de coups, s’en allèrent, le laissant à moitié mort. Il se trouva qu’un prêtre descendait par ce chemin ; il vit l’homme et passa à bonne distance. Un lévite de même arriva en ce lieu ; il vit l’homme et passa à bonne distance. Mais un Samaritain qui était en voyage arriva près de l’homme : il le vit et fut pris de pitié. Il s’approcha, banda ses plaies en y versant de l’huile et du vin, le chargea sur sa propre monture, le conduisit à une auberge et prit soin de lui. Le lendemain, tirant deux pièces d’argent, il les donna à l’aubergiste et lui dit : “Prends soin de lui, et si tu dépenses quelque chose de plus, c’est moi qui te le rembourserai quand je repasserai”. Lequel des trois, à ton avis, s’est montré le prochain de l’homme qui était tombé sur les bandits ? » 

        Le légiste répondit : « C’est celui qui a fait preuve de bonté envers lui ». 

        Jésus lui dit : « Va et, toi aussi, fais de même ».

Hymne

Sermon / Homélie

Suivi d’un temps de silence ou d’un hymne.

Affirmation d’amour  inspirée de 1 Co 13

Lue en antiphonie, une partie de l’assemblée lisant la première partie de chaque strophe, l’autre la seconde.

I                     Quand je parlerais en langues, celle des hommes et celle des anges,            s’il me manque l’amour je suis un métal qui résonne, une cymbale retentissante.

II                  Quand j’aurais le don de prophétie,  la science de tous les mystères et de toute la connaissance,             s’il me manque l’amour, je ne suis rien.

I                     Quand je distribuerais tous mes biens aux affamés,  quand je livrerais mon corps aux flammes,     s’il me manque l’amour, je n’y gagne rien.

II                  L’amour prend patience, l’amour rend service, il ne jalouse pas,      il ne plastronne pas, il ne cherche pas son intérêt,            il ne s’irrite pas, il n’entretient pas de rancune.

I                    L’amour ne se réjouit pas de l’injustice, mais il trouve sa joie dans la vérité.           Il excuse tout, il croit tout, il espère tout, il endure tout. 

II                 L’amour ne disparaît jamais. 

         Les prophéties ? Elles seront abolies. 

         Les langues ? Elles prendront fin. 

         La connaissance ? Elle sera abolie.

A       Ces trois-là demeurent, la foi, l’espérance et l’amour.  Mais l’amour est le plus grand.

Hymne 

Ce moment peut être utilisé éventuellement pour recueillir les offrandes.

Prières d’intercession

C Nous avons été invités à vivre l’appel divin à aimer Dieu et notre prochain comme nousmêmes. Alors que nous renouvelons notre engagement à répondre à cet appel, fais que cet amour renforce notre unité en tant que chrétiens.

L De tout notre cœur, nous désirons demeurer dans l’amour de Dieu et obtenir la grâce  d’aimer notre prochain comme nous-mêmes. 

Seigneur Dieu, toi dont l’amour est sans limite, nous te prions afin que tous puissent connaître ta miséricorde infinie et croire en ton désir de nous combler de ton amour infini. 

A      Comble-nous de ton amour ! Fais que nous soyons un en toi.

L      Nous joignons nos prières à celle de Jésus, qui a prié pour l’unité de tous ses disciples.

 Dieu de communion, nous te prions afin que nous puissions œuvrer ensemble pour ta  plus grande gloire, en répandant la Bonne Nouvelle du salut pour tous.

A      Comble-nous de ton amour ! Fais que nous soyons un en toi.

L      Nos cœurs sont affligés en voyant la confusion et la division dans le monde. 

Dieu de guérison, nous t’implorons de nous rassembler en un seul troupeau alors que nous sommes dispersés comme des brebis sans berger. Éclaire-nous par ton Esprit et envoie-nous, deux par deux, pour que nous soyons la lumière du monde et le sel de la terre.

A      Comble-nous de ton amour ! Fais que nous soyons un en toi.

L Notre monde est apeuré par la terreur et la violence. Des millions d’hommes et de femmes sont contraints de fuir de chez eux à la recherche d’un refuge et de sécurité. 

Dieu de l’accueil, accorde-nous la grâce d’oser prendre des étrangers dans nos bras, de soigner leurs blessures, et de nous engager par solidarité avec eux. Affermis notre résolution d’être bons et miséricordieux et de toujours agir avec nos frères et sœurs comme tu agis avec nous.

A      Comble-nous de ton amour ! Fais que nous soyons un en toi.

L Nous sommes conscients que par faiblesse et par crainte, nous passons souvent à bonne  distance, nous détournant de ceux qui ont besoin de notre aide. 

Dieu de puissance, malgré notre manque de charité, ouvre nos cœurs afin qu’ils puissent connaître la longueur, la largeur et la profondeur de ton amour, et que nous puissions t’aimer davantage et aimer notre prochain comme nous-mêmes.

A      Comble-nous de ton amour ! Fais que nous soyons un en toi.

La prière du Seigneur

C      En tant qu’enfants de Dieu, prions comme Jésus nous l’a enseigné :

A  Notre Père qui es aux cieux,     que ton nom soit sanctifié,        que ton règne vienne,          que ta volonté soit faite       sur la terre comme au ciel.

            Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour,  pardonne nous nos offenses.              comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.             Et ne nous laisses pas entrer en tentation       mais délivre-nous du mal.

            Car c’est à toi qu’appartiennent le règne, la puissance et la gloire     pour les siècles des siècles. Amen.

Hymne

Prière conclusive

A         Seigneur Jésus qui as prié pour que tous soient un,      nous te prions pour l’unité de tous les chrétiens,             telle que tu la veux, par les moyens que tu veux.

            Fais que ton Esprit nous donne d’éprouver la souffrance de la séparation,  de voir notre péché et d’espérer au-delà de toute espérance. Amen.[7]

Envoi

La calebasse (ou le récipient contenant de l’eau) est apportée et élevée devant l’assemblée pendant que le célébrant dit :

C         Désaltérés par l’eau vive,       allons aimer Dieu et aimer notre prochain comme nous-mêmes,              unis en Christ et animés par le Saint-Esprit.

A      Tout ce que nous pouvons faire ensemble, faisons-le ! Amen.

Hymne

RÉFLEXIONS BIBLIQUES ET PRIÈRES 

POUR LES HUIT JOURS

 

 

JOUR 1

 

Un légiste se leva et lui dit, pour le mettre à l’épreuve : 

« Maître, que dois-je faire pour recevoir en partage la vie éternelle ? » 

(Lc 10,25)

 

Aide-nous, Seigneur, à avoir une vie tournée vers toi

 

Passages additionnels de l’Écriture 

Romains 14,8-9

Psaume 103,13-18

Réflexion 

« Que dois-je faire pour recevoir la vie éternelle en partage ? » Cette question cruciale posée à Jésus par un légiste interpelle tous ceux qui croient en Dieu. Elle conditionne le sens de notre vie sur terre et dans l’éternité. Ailleurs dans la Bible, Jésus nous donne la définition ultime de la vie éternelle : «… c’est qu’ils te connaissent toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus Christ » (Jn 17,3).  Connaître Dieu signifie découvrir et accomplir sa volonté dans notre vie. Chacun de nous désire une vie vécue dans la plénitude et la vérité, et c’est aussi ce que Dieu désire pour nous (cf. Jn 10,10). Saint Irénée disait : « La gloire de Dieu, c’est l’homme vivant ».

Bien souvent les réalités existentielles de la vie, marquées par les divisions, l’égoïsme et la souffrance, nous éloignent de la quête de Dieu. Jésus a vécu le mystère d’une communion intime avec le Père, qui désire combler tous ses enfants de la plénitude de la vie éternelle. Jésus est « le chemin » qui nous conduit au Père, notre destinée ultime. 

Ainsi, notre quête de la vie éternelle nous rapproche de Jésus, tout en nous faisant devenir plus proches les uns des autres et en nous rapprochant sur le chemin de l’unité des chrétiens. Soyons ouverts à l’amitié et à la collaboration avec les chrétiens de toutes les Églises, en priant pour que vienne le jour où nous pourrons tous nous rassembler autour de la table du Seigneur.

Prière

Dieu de vie,

Toi qui nous as créés pour que nous ayons la vie, et la vie en abondance, fais que nous reconnaissions chez nos frères et nos sœurs leur désir de vie éternelle.  Et alors que nous marchons avec détermination sur les pas de Jésus,  fais que nous menions d’autres vers toi.  Nous t’en prions en son nom. Amen.

 

JOUR 2

 

Le légiste lui répondit : « Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur,  de toute ton âme, de toute ta force et de toute ta pensée,  et ton prochain comme toi-même » 

(Lc 10,27)

 

Aide-moi, Seigneur, à t’aimer, à aimer mon prochain  et moi-même de tout mon être

 

Passages additionnels de l’Écriture

Deutéronome 10,12-13

Psaume 133

Réflexion

La réponse que le légiste donne à Jésus peut paraître simple, empruntée aux fameux Dix Commandements. Cependant, aimer Dieu ainsi et aimer notre prochain comme nous-mêmes peut être souvent difficile. 

Le commandement de Dieu de l’aimer exige un engagement total et implique que nous nous abandonnions entièrement, en offrant notre cœur et notre esprit au service de la volonté de Dieu. Nous pouvons demander la grâce de suivre l’exemple du Christ, lui qui s’est donné entièrement en disant : « Que ce ne soit pas ma volonté, mais la tienne qui se réalise » (Lc 22,42). Il a également manifesté son immense amour pour tous, y compris pour ses ennemis. Il ne nous est pas donné de choisir notre prochain. L’aimer signifie être attentif à ses besoins, accepter ses imperfections et encourager ses espérances et ses aspirations. C’est cette même attitude que nous devons avoir à l’égard de nos traditions respectives en marchant sur le chemin de l’unité des chrétiens. 

L’appel à aimer notre prochain « comme nous-mêmes » nous rappelle que nous devons nous accepter tels que nous sommes, conscients du regard compatissant de Dieu sur nous, toujours prêt à nous pardonner ; considérer que nous sommes ses créatures bien-aimées ; nous respecter ; être en paix avec nous-mêmes. De même, chacun de nous peut demander la grâce d’aimer et d’accepter son Église ou sa communauté, avec ses imperfections, en confiant toute chose au Père qui nous renouvelle par l’action du Saint-Esprit.

Prière 

Seigneur, accorde-nous la grâce de te connaître plus profondément,  afin que nous puissions t’aimer de tout notre être. 

Donne-nous un cœur pur pour aimer notre prochain comme nous-mêmes. Fais que le don de ton Saint-Esprit  nous rende capables de reconnaître ta présence en nos sœurs et nos frères, et que nous nous aimions les uns les autres du même amour inconditionnel  que celui que tu as pour nous.  Par le Christ notre Seigneur. Amen.

 

 

JOUR 3

 

« Et qui est mon prochain ? » 

(Lc 10,29)

 

Seigneur, ouvre nos cœurs à ceux que nous ne voyons pas

 

Passages additionnels de l’Écriture

Romains 13,8-10

Psaume 119,57-63

Réflexion

Le docteur de la loi voulait se justifier en croyant que le prochain qu’il était appelé à aimer était quelqu’un qui appartenait à sa religion et à son peuple. C’est là un instinct humain naturel. En général, ceux que nous invitons chez nous ont le même statut social, la même vision de la vie et les mêmes valeurs que nous. Il y a un instinct humain qui nous pousse à préférer ce qui nous est familier. La même chose vaut aussi pour nos communautés ecclésiales. Mais Jésus amène le légiste, et tout son auditoire, à entrer plus en profondeur dans leur tradition, en leur rappelant l’obligation de l’accueil et de l’amour de tous, quels que soient leur religion, leur culture et leur statut social.

L’Évangile nous enseigne qu’aimer ceux qui sont comme nous n’a rien d’extraordinaire. Jésus nous conduit vers une vision plus radicale de ce que signifie être humain. La parabole illustre d’une façon parfaitement tangible ce que le Christ attend de nous : que nous ouvrions tout grand notre cœur et que nous marchions sur ses pas, en aimant les autres comme il nous aime. En effet, Jésus répond au légiste par une autre question montrant que l’important n’est pas de savoir « qui est mon prochain », mais « qui s’est révélé être le prochain de cet homme dans le besoin ».

Notre époque d’insécurité et de crainte nous confronte à une réalité où la méfiance et l’incertitude marquent les relations. Voilà le défi de la parabole d’aujourd’hui : de qui suis-je le prochain ?

Prière

Dieu très aimant,

qui as inscrit l’amour dans nos cœurs, insuffle en nous le courage de regarder au-delà de nous-mêmes, et de reconnaître notre prochain dans ceux qui sont différents de nous, afin que nous puissions vraiment suivre Jésus Christ, notre frère et notre ami, qui est le Seigneur pour les siècles des siècles. Amen. 

 

 

         

JOUR 4

 

Il vit l’homme et passa à bonne distance 

(Lc 10,31)

 

Puissions-nous ne jamais nous détourner de ceux  qui sont dans le besoin

 

Passages additionnels de l’Écriture

Ésaïe 58,6-9

Psaume 34,15-22

Réflexion

Il se peut que le prêtre et le lévite qui passèrent à bonne distance aient eu des motifs religieux valables pour ne pas venir en aide à l’homme blessé : peut-être s’apprêtaient-ils à accomplir certains rites religieux et risquaient la souillure rituelle si l’homme était mort. Pourtant, en maintes occasions, Jésus jette un regard critique sur les chefs religieux qui mettent les règles de la religion au-dessus de l’obligation de faire toujours le bien. 

Le début du texte choisi pour la Semaine de prière nous montre comment le docteur de la loi voulait se justifier. Le prêtre et le lévite de la parabole se seraient sentis justifiés de ce qu’ils avaient fait. En tant que chrétiens, jusqu’à quel point sommes-nous prêts à enfreindre les conventions ? Il peut arriver que notre myopie, conditionnée par des considérations ecclésiales et culturelles, nous empêche de voir ce que révèlent la vie et le témoignage de nos sœurs et frères des autres traditions chrétiennes. En ouvrant les yeux sur la façon dont l’amour de Dieu se révèle en nos frères et sœurs des autres traditions chrétiennes, nous nous rapprochons d’eux et pouvons ainsi entrer dans une union plus profonde avec eux.

Cette parabole de Jésus ne nous appelle pas seulement à faire le bien ; elle nous appelle aussi à élargir notre vision. Nous pouvons apprendre ce qui est bon et saint non seulement de ceux qui partagent notre vision religieuse et confessionnelle du monde, mais aussi, bien souvent, de ceux qui sont différents de nous. Le Bon Samaritain est souvent celui que nous n’attendions pas.

Prière

Seigneur Jésus Christ, alors que nous cheminons avec toi vers l’unité, fais que nos yeux ne se détournent pas, mais qu’ils soient grand ouverts sur le monde. Alors que nous parcourons le chemin de la vie, fais que nous nous arrêtions pour soigner ceux qui sont blessés,  et que, ce faisant, nous expérimentions en eux ta présence, toi qui vis et règnes pour les siècles des siècles. Amen.

 

 

JOUR 5

 

Il s’approcha, banda ses plaies en y versant de l’huile et du vin 

(Lc 10,34)

 

Seigneur, aide-nous à voir les blessures et à trouver l’espérance

 

Passages additionnels de l’Écriture

Joël 2,23-27

Psaume 104,14-15,27-30

Réflexion

Le Bon Samaritain fait ce qu’il peut avec ce dont il dispose : il soigne les plaies du blessé en y versant du vin et de l’huile et en faisant un bandage, puis il le charge sur sa propre monture. Il fait même davantage, en s’engageant à payer ses frais de soins. Quand nous regardons le monde avec les yeux du Samaritain, chaque situation peut être une occasion d’aider ceux qui sont dans le besoin. C’est ainsi que l’amour se manifeste. L’exemple du Bon Samaritain nous incite à nous demander comment répondre à notre prochain. Il donne à cet homme du vin et de l’huile, le secourt et lui donne l’espérance. Que pouvons-nous donner, afin que nous puissions prendre part, nous aussi, à l’œuvre de Dieu pour la guérison de notre monde blessé ? 

Ce monde blessé est dominé par l’insécurité, la peur, la méfiance et les divisions. Malheureusement ces divisions existent aussi entre les chrétiens. Tout en célébrant les sacrements ou d’autres rites de guérison, de réconciliation et de consolation, en utilisant souvent l’huile et le vin, nous persistons dans nos divisions qui blessent le corps du Christ. En guérissant les divisions entre chrétiens, nous contribuons à la guérison des divisions entre les nations.

Prière

Dieu de grâce, toi qui es la source de tout amour et de toute bonté, donne-nous de voir les besoins de notre prochain.

Montre-nous ce que nous pouvons faire pour apporter la guérison.

transforme-nous, afin que nous puissions aimer tous nos frères et sœurs. Aide-nous à surmonter les obstacles de la séparation, pour que nous puissions bâtir un monde de paix pour le bien de tous. Nous te rendons grâce parce que tu renouvelles ta création et tu nous conduis à un avenir plein d’espérance, toi qui règnes sur tous  hier, aujourd’hui et à jamais. Amen.

 

 

         

JOUR 6

 

Il le chargea sur sa propre monture, le conduisit à une auberge  et prit soin de lui 

(Lc 10,34)

 

Seigneur, fais de nos Églises des « auberges »  où ceux qui sont dans le besoin sont accueillis

 

Passages additionnels de l’Écriture

Genèse 18,4-5

Psaume 5,11-12

Réflexion

L’homme tombé aux mains des voleurs a été soigné par un Samaritain. Surmontant les préjugés et les conventions, ce Samaritain a vu un homme dans le besoin, et il l’a amené dans une auberge. « Le lendemain, tirant deux pièces d’argent, il les donna à l’aubergiste et lui dit : "Prends soin de lui, et si tu dépenses quelque chose de plus, c’est moi qui te le rembourserai quand je repasserai" » (Lc 10,35).

Dans toutes les sociétés humaines, l’hospitalité et la solidarité sont essentielles, exigeant d’accueillir les étrangers, les migrants et les sans-abri. Cependant, quand nous vivons dans un climat d’insécurité, de suspicion et de violence, nous avons tendance à nous méfier de notre prochain. L’hospitalité est un témoignage fort de l’Évangile, notamment dans les contextes de pluralisme religieux et culturel. Accueillir « les autres » et être accueilli en retour est aussi au cœur du dialogue œcuménique. Les chrétiens sont appelés à faire de leurs Églises des auberges où notre prochain peut trouver le Christ. Une telle hospitalité est un signe de l’amour que nos Églises se portent les unes aux autres et portent à tous.

Quand, en tant que disciples du Christ, nous allons au-delà de nos traditions confessionnelles et choisissons de pratiquer l’hospitalité œcuménique, nous ne sommes plus des étrangers les uns pour les autres, mais nous devenons proches.

Prière

Père très aimant, en Jésus, tu nous as montré ce que signifie vraiment l’hospitalité, en prenant soin de notre humanité fragile. Aide-nous à devenir une communauté qui accueille ceux qui se sentent abandonnés et perdus, en bâtissant une maison où tous sont les bienvenus. Fais que nous devenions plus proches les uns des autres  alors que nous offrons au monde ton amour inconditionnel. Nous t’en prions dans l’unité du Saint-Esprit. Amen.

 

 

JOUR 7

 

Jésus dit : 

« Lequel des trois, à ton avis, s’est montré le prochain de l’homme ? » 

(Lc 10,36)

 

Seigneur, montre-nous comment répondre à notre prochain

 

Passages additionnels de l’Écriture

Philippiens 2,1-5

Psaume 10,17-18

Réflexion

À la fin de la parabole, Jésus demande au légiste : « Lequel des trois, à ton avis, s’est montré le prochain de l’homme qui était tombé sur les bandits ? ». Le légiste répond : « C’est celui qui a fait preuve de bonté envers lui ». Il ne dit pas « c’est le Samaritain », et nous pouvons imaginer qu’à cause de l’hostilité entre Samaritains et Juifs, il lui était difficile d’accepter une telle réponse. Bien souvent, nous découvrons notre prochain dans les personnes auxquelles nous nous attendions le moins, et même dans celles dont nous avons de la peine à prononcer le nom ou à reconnaître les origines. Dans nos sociétés actuelles, où des politiques partisanes montent souvent les personnes d’identités religieuses différentes les unes contre les autres, Jésus nous appelle avec cette parabole à comprendre l’importance de notre vocation à franchir les frontières et les murs de séparation.

Tout comme ce légiste, nous sommes appelés à réfléchir sur la façon dont nous vivons notre vie : il ne s’agit pas seulement de savoir si nous faisons ou non le bien, mais si nous ne négligeons pas d’agir avec compassion, comme le firent le prêtre et le lévite. 

Prière

Dieu Très Saint,

ton Fils Jésus Christ est venu parmi nous pour nous montrer le chemin de la compassion. Aide-nous, par ton Esprit, à suivre son exemple, en veillant aux besoins de tous tes enfants et en rendant ainsi dans l’unité un témoignage chrétien de ton amour et de ta miséricorde. Nous t’en prions au nom de Jésus. Amen.

             

JOUR 8

 

Jésus lui dit : « Va et, toi aussi, fais de même » 

(Lc 10,37)

 

Seigneur, fais que notre fraternité soit le signe de ton Royaume

 

Passages additionnels de l’Écriture

Romains 12,9-13 Psaume 41,1-2

Réflexion

Par ces mots : « Va et, toi aussi, fais de même », Jésus envoie chacun de nous et chacune de nos Églises vivre pleinement son commandement d’amour. Inspirés par le Saint-Esprit, nous sommes envoyés pour être d’« autres Christs », en allant vers l’humanité souffrante avec compassion et miséricorde. Comme le Bon Samaritain devant l’homme blessé, nous pouvons choisir de ne pas rejeter ceux qui sont différents mais, au contraire, de développer une culture de la proximité et de la bienveillance. 

Comment l’invitation de Jésus à aller et faire de même résonne-t-elle dans ma vie ? Quelles implications a-t-elle dans mes relations avec les membres des autres Églises ? Comment pouvonsnous rendre témoignage ensemble de l’amour de Dieu dans la charité ? En tant qu’ambassadeurs du Christ (cf. 2 Cor 5,20), nous sommes appelés à nous réconcilier avec Dieu et les uns avec les autres, afin que la fraternité puisse prendre racine et grandir dans nos Églises et dans les régions affligées par les conflits intercommunautaires telles que le Sahel. 

À mesure que grandiront la confiance et la familiarité, nous serons plus enclins à révéler nos blessures, y compris nos blessures ecclésiales, pour que l’amour du Christ puisse nous toucher et nous guérir à travers l’amour et les soins que nous nous donnons les uns aux autres. Œuvrer ensemble pour l’unité des chrétiens aide à reconstruire les relations, pour que la violence puisse faire place à la solidarité et à la paix.

Prière

Père du ciel, 

nous te remercions pour le don de l’Esprit Saint qui donne la vie,  nous ouvre les uns aux autres, résout les conflits  et fortifie nos liens de communion. 

Fais que nous grandissions dans l’amour réciproque

et dans le désir d’annoncer le message de l’Évangile plus fidèlement, afin que le monde puisse se rassembler dans l’unité, et accueillir le Prince de la paix. Par le Christ, notre Seigneur. Amen.

 

ANNEXE 1 

Chants suggérés pour accompagner le culte/la liturgie[8]

        

ANNEXE 2

La situation œcuménique au Burkina Faso[9]

 

À mesure que les Églises chrétiennes au Burkina Faso ont ressenti un plus grand besoin d’unité, diverses instances œcuméniques ont été créées, et notamment la Fédération des Églises et Missions Évangéliques (FEME), présidée par le Pasteur Henri Yie, et le Conseil des Églises, Missions et Ministères Évangéliques (CEMMEB), un regroupement d’Églises protestantes qui ne sont pas membres du FEME, conduit par le Pasteur Karim Zongo de l’Église Internationale de Ouagadougou. On peut citer aussi l’Association des Églises Évangéliques Réformées du Burkina Faso dirigée par le Pasteur Moumouni Ouédraogo, un regroupement récent d’Églises locales qui fait partie du Fellowship of Christian Councils and Churches in West Africa [Communion des Conseils chrétiens et des Églises d’Afrique de l’Ouest], de la Conférence des Églises de toute l’Afrique, de la Communion mondiale des Églises Réformées et du Conseil œcuménique des Églises. 

En ce qui concerne l’Église catholique, l’assemblée ordinaire de la Conférence épiscopale du Burkina-Niger a tenu une rencontre sur l’œcuménisme en février 2014, avec la participation des Assemblées de Dieu. À cette occasion, une commission épiscopale pour le dialogue œcuménique a été créée, avec pour mission de mener une recherche sur les diverses communautés ecclésiales présentes au Burkina Faso, ainsi que sur la réception du document de Lima de la Commission « Foi et Constitution » du Conseil œcuménique des Églises intitulé « Baptême, Eucharistie, Ministère ». Cette recherche était centrée principalement sur la reconnaissance mutuelle du baptême et sur les défis qui restent à surmonter. Une synthèse de cette recherche

a été publiée en novembre 2017 par le Centre National Cardinal Paul Zoungrana. 

Il existe chez les chrétiens une conscience et un désir très vifs de redécouvrir leur unité dans le Christ. Les Églises au Burkina Faso sont conscientes que les divisions entre chrétiens ne sont pas seulement une blessure pour l’Église, mais aussi une blessure pour le Christ et pour nous chrétiens. Aussi ont-ils bâti des ponts, en s’engageant « de manière irréversible à prendre la voie de la recherche œcuménique, se mettant ainsi à l’écoute de l’Esprit du Seigneur [10] ».

Lieux du dialogue œcuménique 

Il existe une collaboration entre Églises en vue de la promotion du dialogue œcuménique. Un exemple important en est le travail de traduction entrepris par la Société biblique afin de rendre la Bible accessible dans les diverses langues du pays. La Bible est distribuée à l’occasion de ‘Journées de la Bible’ ou de ‘Mois de la Bible’.

L’« œcuménisme spirituel » est vécu lors de la Semaine de prière pour l’unité des chrétiens, considérée comme l’âme de l’action œcuménique au Burkina Faso. À cette occasion, quelquefois les paroisses organisent ensemble des concerts. L’Église catholique et d’autres communautés reconnaissent le baptême des autres dénominations chrétiennes qui baptisent avec de l’eau selon la formule trinitaire. Les fruits du dialogue œcuménique sont tangibles dans le domaine de la convergence biblique et de la solidarité dans le dialogue des œuvres.

Difficultés discernables

Certains obstacles sont ressentis dans le travail de promotion de l’unité des chrétiens, notamment le manque de motivation et d’enthousiasme, la persistance d’attitudes déterminées par la peur, la suspicion et la méfiance réciproques ; le manque de personnes formées aux questions œcuméniques dans les Églises ; la question de la représentativité ; le problème de la reconnaissance mutuelle du baptême ; l’absence d’un forum dédié au dialogue théologique et à la préparation conjointe aux mariages mixtes. 

Face à ces difficultés, les Églises et confessions chrétiennes au Burkina Faso peuvent reprendre à leur compte la question du pape Jean Paul II qui demandait « quelle distance nous sépare encore du jour béni où, parvenus à la pleine unité dans la foi, nous pourrons concélébrer dans la concorde la sainte Eucharistie du Seigneur[11] ».

Lueurs d’espérance

Il est possible de progresser vers des rapports plus étroits entre les Églises et vers la réconciliation. Par exemple en approfondissant et en organisant ensemble la Semaine de prière pour l’unité des chrétiens et d’autres prières et célébrations œcuméniques ; en encourageant les visites de courtoisie entre Églises ; en traduisant les textes officiels sur l’œcuménisme ; en formant les chrétiens à l’esprit œcuménique ; en s’inspirant de l’expérience de la Communauté du Chemin Neuf en matière de préparation au mariage et d’accompagnement des couples interconfessionnels et de partage des expériences spirituelles. Il est nécessaire que les Églises prévoient des initiatives œcuméniques dans leurs programmes pastoraux et promeuvent la formation œcuménique des agents pastoraux et de tous les fidèles.

Une véritable conversion spirituelle, pastorale et ecclésiale, sans prosélytisme, est essentielle pour parvenir à un dialogue œcuménique authentique, sans faux irénisme. L’unité des chrétiens, qui a sa source et son but ultime dans l’amour du Père, du Fils et du Saint-Esprit, est une grâce que nous devons implorer de Dieu dans la prière.

 

             

ANNEXE 3

 

Présentation de la Communauté du Chemin Neuf  

La Communauté du Chemin Neuf (CCN) est une communauté catholique à vocation œcuménique, née à Lyon en 1973 et implantée aujourd’hui dans les cinq continents. S’inspirant, comme tant d’autres communautés nouvelles, de la dynamique de Vatican II, elle est ancrée dans la tradition ignatienne et dans l’expérience du Renouveau charismatique, c’est-à-dire de vie dans le Saint-Esprit. Couples et célibataires consacrés, femmes et hommes, originaires de différents pays et de différentes cultures, ils ont choisi l’aventure de la vie communautaire à la suite du Christ. Réunis dans un même quartier ou sous un même toit, ils expérimentent au quotidien que le partage multiplie. Partager ce qu’ils sont les rend davantage frères et sœurs. Sur cet humble chemin d’une vie quotidienne partagée, ils expérimentent combien la rencontre de leurs diversités est une richesse lorsqu’elle passe par le creuset de la réconciliation. De cette communion jaillit la joie et la fête qui sont au centre de la communauté. 

2.400 personnes sont engagées dans la CCN, présente dans 30 pays, soit 80 diocèses ; parmi elles 400 célibataires consacrés, dont 120 prêtres. Le fondateur de la communauté est le Père Laurent Fabre. En 2016, le Père François Michon lui a succédé à la tête de la communauté. Au Burkina Faso, la CCN compte environ 70 membres engagés, en majorité des couples mariés, mais aussi des prêtres et des sœurs consacrées. (Pour plus d’informations, voir : www.chemin-neuf.fr ou bf.chemin-neuf.org.) 

Le Chemin Neuf est une communauté à vocation œcuménique ; « Pour qu’ils soient tous un » (Jn 17,21). « Nous osons croire à l’Unité visible de l’Église et nous recevons comme mission d’y travailler de toutes nos forces. » (Constitutions, p. 20). Jésus fut le premier à prier pour l’unité, et cette prière, les membres de la CCN désirent la faire leur. « Tout ce que nous pouvons faire ensemble, faisons-le ». Catholiques, protestants, évangéliques, pentecôtistes, orthodoxes et anglicans partagent leur vie quotidienne et portent ensemble leurs missions. Ils le font afin de témoigner ensemble de l’amour du Père pour tous ses enfants. Sur ce chemin, ils proposent diverses formations œcuméniques et souhaitent y engager leurs Églises respectives, en tissant des liens solides avec celles qui les entourent.


 

 

             

 

             


 

             


ANNEXE 4

 

 

Prière pour l’unité des chrétiens  de la Communauté du Chemin Neuf 

 

Inspirée d’une prière de l’Abbé Paul Couturier,  pionnier de la Semaine de prière pour l’unité des chrétiens

 

 

 

Seigneur Jésus, qui as prié pour que tous soient un,

nous te prions pour l’unité des chrétiens, telle que tu la veux,

par les moyens que tu veux.

Que ton Esprit nous donne d’éprouver la souffrance de la séparation, de voir notre péché,

et d’espérer au-delà de toute espérance. Amen.

 

             

ANNEXE 5

 

Office pour l’unité des chrétiens  tel qu’il est prié par la Communauté du Chemin Neuf  

Le symbole du calice et de la patène vides

Chaque jour, les membres de la Communauté du Chemin Neuf prient, en demandant à Jésus, par l’action du Saint-Esprit, de leur donner « d’éprouver la souffrance de la séparation ». 

Pour illustrer et expérimenter ceci, deux personnes portent en procession un calice et une patène vides, et les placent sur l’autel, en signe de notre séparation et du péché de division. Pendant ce temps l’assemblée implore la grâce « d’espérer au-delà de toute espérance », croyant que nous serons un jour tous réunis autour d’une même table pour rompre le pain ensemble – et pour le faire « en mémoire de moi », comme l’a dit Jésus (Lc 22,19).

Le Chant du Psaume 121 (122)

Habituellement, durant cette procession vers l’autel avec le calice et la patène vides, l’assemblée chante le Psaume

121 (122), dont les paroles évoquent une marche, un pèlerinage vers Jérusalem, la ville sainte, et sa promesse


d’unité.

Ô ma joie quand on m’a dit : Allons à la maison du Seigneur ! Et maintenant s’arrêtent nos pas dans tes portes, Jérusalem  

Jérusalem, bâtie comme une ville où tout ensemble fait corps ! C’est là que montent les tribus, les tribus du Seigneur.


Pour célébrer selon la règle en Israël le nom du Seigneur, en ce lieu où siège la justice et la mais

 

Appelez de beaux jours sur Jérusalem : 

paix à tes tentes !

Adviennent de beaux jours dans tes murs :  paix à tes châteaux !

Pour l’amour de mes frères, de mes amis,  laisse-moi dire : paix sur toi !

Pour l’amour de la maison du Seigneur,  je prie pour ton bonheur.

on de David

 Déroulement habituel de la célébration

 

Accueil et présentation 

Avec une explication du calice et de la patène vides, et la récitation de la Prière pour l’unité des chrétiens. 

 

Ouverture

Dieu, viens à mon aide.

Seigneur, viens vite à mon secours. 

 

Gloire au Père, et au Fils et au Saint-Esprit…

 

Psaume 121 (122) « Ô ma joie quand on m’a dit : Allons à la maison du Seigneur ! »

Chanté comme un hymne, debout, avec la procession du calice et de la patène vides qui seront posés sur l’autel.

 

Litanie

Un ou deux psaumes ou cantiques, chantés assis, avec antiennes.

 

Lecture de l’Écriture

Tous sont assis pendant la lecture biblique, qui peut être suivie d’une homélie, d’un témoignage, d’une présentation sur une Église ou sur un événement œcuménique, ou de la lecture d’un texte d’un auteur chrétien.

 

Cantique de Zacharie (Luc 1,68-79)

Chanté, debout, avec antienne. 

 

Intercessions

Comprenant des suppliques (ou actions de grâce, ou bénédictions) pour nos Églises, pour leurs responsables, pour un événement chrétien particulier…

 

Prière pour l’unité des chrétiens Voir l’annexe 4 ci-dessus.

 

Prière du Notre-Père

 

Prière de conclusion

 

Conclusion

Bénissons le Seigneur.

Nous rendons grâce à Dieu.

SEMAINE DE PRIÈRE 

POUR L’UNITÉ DES CHRÉTIENS

 

Thèmes 1968-2024

Depuis 1968, le livret est réalisé par la Commission Foi et Constitution du Conseil œcuménique des Églises et le Conseil pontifical pour la promotion de l’unité des chrétiens (aujourd’hui Dicastère). 

À partir de 1975, ces textes ont été préparés sur la base d’un projet élaboré par un groupe œcuménique local chaque année dans un pays différent.

 

1968         Pour la louange de sa gloire (Ep 1,14)

 

1969         Appelés à la liberté (Ga 5,13)

(Réunion préparatoire à Rome, en Italie)

1970         Nous sommes les coopérateurs de Dieu (1 Co 3,9)

(Réunion préparatoire au Monastère de Niederaltaich, en République Fédérale d’Allemagne)

1971          ... et la communion du Saint-Esprit (2 Co 13,13)

(Réunion préparatoire à Bari, en Italie)

1972         Je vous donne un commandement nouveau (Jn 13,34)

(Réunion préparatoire à Genève, Suisse)

1973         Seigneur, apprends-nous à prier (Lc 11,1)

(Réunion préparatoire à l’Abbaye de Montserrat, en Espagne)

1974         Que tous confessent : Jésus Christ est Seigneur (Ph 2,1-13)

           (Réunion préparatoire à Genève, en Suisse)

(En avril 1974, une lettre fut adressée aux églises-membres ainsi qu’à d’autres parties intéressées à la création de groupes locaux pouvant participer à la préparation du livret de la Semaine de Prière. Un groupe australien fut le premier à s’engager concrètement en préparant en 1975 le projet initial de livret pour la Semaine de Prière.)

1975         La volonté du Père : tout réunir sous un seul Chef, le Christ (Ep 1,3-10)

(Projet de texte élaboré par un groupe australien – Réunion préparatoire à Genève, en Suisse)

1976         Appelés à devenir ce que nous sommes (1 Jn 3,2)

(Projet de texte élaboré par la Conférence des églises des Caraïbes – Réunion préparatoire à Rome, en Italie)

1977         L’espérance ne déçoit pas (Rm 5,1-5)

(Projet de texte élaboré au Liban, en pleine guerre civile – Réunion préparatoire à Genève, en Suisse)

1978         Vous n’êtes plus des étrangers (Ep 2,13-22)

(Projet de texte élaboré par un groupe œcuménique de Manchester, en Angleterre)

1979         Soyez au service les uns des autres pour la gloire de Dieu (1 P 4,7.11)        Serve one another to the glory of God

(Projet de texte élaboré en Argentine – Réunion préparatoire à Genève, en Suisse)

1980         Que ton Règne vienne (Mt 6,10)

(Projet de texte élaboré par un groupe œcuménique de Berlin, République Démocratique d’Allemagne – Réunion préparatoire à Milan, en Italie)

1981          Un seul Espritdes dons diversUn seul corps (1 Co 12,3b-13)

(Projet de texte élaboré par les Pères de Graymoor, USA – Réunion préparatoire à Genève, en Suisse)

1982         Que tous trouvent leur demeure en toi, Seigneur (Ps 84)

(Projet de texte élaboré au Kenya – Réunion préparatoire à Milan, en Italie.)

1983         Jésus Christ - Vie du monde (1 Jn 1,1-4)

(Projet de texte élaboré par un groupe œcuménique d’Irlande – Réunion préparatoire à Céligny [Bossey], en Suisse)

1984         Appelés à l’unité par la Croix de notre Seigneur   (1 Co 2, et Col 1,20) (Réunion préparatoire à Venise, en Italie)

1985         De la mort à la Vie avec le Christ (Ep 2,4.7)

(Projet de texte élaboré en Jamaïque – Réunion préparatoire à Grandchamp, en Suisse)

1986         Vous serez mes témoins (Ac 1,6.8)

(Textes proposés en Yougoslavie [Slovénie] – Réunion préparatoire en Yougoslavie)

1987         Unis dans le Christ, une nouvelle création (2 Co 5,17-6,4a)

(Projet de texte élaboré en Angleterre – Réunion préparatoire à Taizé, en France)

1988         L’Amour de Dieu bannit la crainte (1 Jn 4,18)

(Projet de texte élaboré en Italie – Réunion préparatoire à Pinerolo, en Italie)

1989         Bâtir la communauté : un seul corps en Christ (Rm 12,5-6a)

(Projet de texte élaboré au Canada – Réunion préparatoire à Whaley Bridge, en Angleterre)

1990         Que tous soient un... afin que le monde croie (Jn 17)

(Projet de texte élaboré en Espagne – Réunion préparatoire à Madrid, en Espagne) 

1991          Nations, louez toutes le Seigneur (Ps 117 et Rm 15,5-13)

(Projet de texte élaboré en Allemagne – Réunion préparatoire à Rotenburg an der Fulda, en République Fédérale d’Allemagne)

1992         Je suis avec vous... allez donc (Mt 28,16-20)

(Projet de texte élaboré en Belgique – Réunion préparatoire à Bruges, en Belgique)

1993         Porter le fruit de l’Esprit pour l’unité des chrétiens (Ga 5,22-23)

(Projet de texte élaboré au Zaïre – Réunion préparatoire près de Zurich, en Suisse)

1994         La maison de Dieu : appelés à n’avoir « qu’un cœur et qu’une âme » (Ac 4,32)

(Projet de texte élaboré en Irlande – Réunion préparatoire à Dublin, en Irlande)

1995         Koinônia : communion en Dieu et entre nous (Jn 15,1-7)

(Projet de texte élaboré par Foi et Constitution – Réunion préparatoire à Bristol, en Angleterre)

1996         Voici, je me tiens à la porte et je frappe (Ap 3,14-22)

(Projet de texte élaboré au Portugal – Réunion préparatoire à Lisbonne, au Portugal)

1997         Au nom du Christ... laissez-vous réconcilier avec Dieu (2 Co 5,20)

(Projet de texte élaboré en Scandinavie – Réunion préparatoire à Stockholm, en Suède)

1998         L’Esprit aussi vient en aide à notre faiblesse (Rm 8,14-27)

(Projet de texte élaboré en France – Réunion préparatoire à Paris, en France)

1999         Ils seront ses peuples et lui sera le Dieu qui est avec eux (Ap 21,3)

(Projet de texte élaboré en Malaisie – Réunion préparatoire au Monastère de Bose, en Italie)

2000        Béni soit Dieu... qui nous a bénis en Christ (Ep 1,3-14)

(Projet de texte élaboré par le Conseil des Églises du Moyen-Orient  – Réunion préparatoire au Sanctuaire de La Verna, en Italie)

2001         Je suis le chemin et la vérité et la vie (Jn 14,1-6)

(Projet de texte élaboré en Roumanie – Réunion préparatoire à la Casa de Odihna, en Roumanie)

2002        Car chez toi est la fontaine de la vie (Ps 36 [35],10)

(Projet de texte élaboré par le Conseil des Conférences Épiscopales Européennes (CCEE) et la

Conférence des Églises Européennes (CEC) – Réunion préparatoire au Centre œcuménique d’Ottmaring, Augsbourg, en République Fédérale d’Allemagne)

2003        Ce trésor, nous le portons dans des vases d’argile  (2 Co 4,7) 

(Projet de texte élaboré en Argentine – Réunion préparatoire au Centre œcuménique ‘Los Rubios’, à Málaga [Espagne])

2004        Je vous donne ma paix (Jn 14,27)

(Projet de texte élaboré à Alep, en Syrie – Réunion préparatoire à Palerme, en Italie)

2005        Le Christ, unique fondement de l’Église (1 Co 3,1-23)

(Projet de texte élaboré en Slovaquie – Réunion préparatoire à Piestaňy, en Slovaquie)

2006        Là où deux ou trois se trouvent réunis en mon nom, je suis au milieu d’eux (Mt 18,20)

(Projet de texte élaboré en Irlande – Réunion préparatoire à Prosperous, County Kildare, en Irlande)

2007        Il fait entendre les sourds et parler les muets (Mc 7,37)

(Projet de texte élaboré en Afrique du Sud – Réunion préparatoire au Château de Faverges, HauteSavoie, en France)

2008        Priez sans cesse (1 Th 5,17)

(Projet de texte élaboré aux USA – Réunion préparatoire à Graymoor, Garrison, aux USA)

2009        Ils seront unis dans ta main (Ez 37,17)

(Projet de texte élaboré en Corée – Réunion préparatoire à Marseille, en France)

2010         De tout cela, c’est vous qui êtes les témoins (Lc 24,48)

(Projet de texte élaboré en Écosse  – Réunion préparatoire à Glasgow, en Écosse)

2011          Unis dans l’enseignement des apôtres, la communion fraternelle, la fraction du pain et la prière (cf. Ac 2,42)

(Projet de texte élaboré à Jérusalem – Réunion préparatoire à Saydnaya, en Syrie)

2012         Tous, nous serons transformés par la Victoire de notre Seigneur Jésus Christ 

(cf. 1 Co 15,51-58)

(Projet de texte élaboré en Pologne – Réunion préparatoire à Varsovie, en Pologne)

2013         Que nous demande le Seigneur ? (cf. Mi 6,6-8)

(Projet de texte élaboré en Inde – Réunion préparatoire à Bangalore, en Inde)

2014         Le Christ est-il divisé ? (cf. 1 Co 1,1-17)

          (Projet de texte élaboré au Canada – Réunion préparatoire à Montréal, au Canada)

2015         Jésus lui dit : « Donne-moi à boire » (Jn 4,7)

(Projet de texte élabor au Brésil – Réunion préparatoire à Sãolo Paulo, au Brésil)

2016         Appelés à proclamer les hauts faits du Seigneur (cf. 1 P 2,9)

(Projet de texte élaboré en Lettonie – Réunion préparatoire à Riga, en Lettonie)

2017         Nous réconcilier. L’amour du Christ nous y presse (cf. 2 Co 5,14-20) 

(Projet de texte élaboré en Allemagne – Réunion préparatoire à Wittemberg, en Allemagne)

2018         Ta main droite, Seigneur, éclatante de puissance (Ex 15,6)

(Projet de texte élaboré aux Caraïbes – Réunion préparatoire à Nassau, aux Bahamas)

             

2019         Tu rechercheras la justice, rien que la justice (Dt 11,18-20)

(Projet de texte élaboré en Indonésie – Réunion préparatoire à Jakarta, en Indonésie)

2020        Ils nous ont témoigné une humanité peu ordinaire (cf. Ac 28,2)

          (Projet de texte élaboré à Malte – Réunion préparatoire à Rabat, à Malte)

2021         Demeurez dans mon amour et vous porterez du fruit en abondance

(cf. Jn 15,5-9)

(Projet de texte élaboré par la Communauté de Grandchamp – Réunion préparatoire à Areuse, en Suisse)

2022        Nous avons vu son astre à l’Orient et nous sommes venus lui rendre hommage (Mt 2,2)

(Projet de texte élaboré par le Conseil des Églises du Moyen-Orient, Liban – Réunion préparatoire tenue en ligne)

2023        Apprenez à faire le bien, recherchez la justice (És 1,17)

(Projet de texte élaboré par le Conseil des Églises du Minnesota, États-Unis – Réunion préparatoire à Bossey, en Suisse)

2024        Tu aimeras le Seigneur ton Dieu... et ton prochain comme toi-même (Luc 10,27)  (Projet de texte élaboré au Burkina Faso – Réunion préparatoire à Rome, en Italie)

QUELQUES DATES IMPORTANTES 

DANS L’HISTOIRE DE LA SEMAINE DE

PRIÈRE POUR L’UNITÉ DES CHRÉTIENS

 

1740  En Écosse, naissance d’un mouvement pentecôtiste avec des liens en Amérique du Nord, environ dont le message pour le renouveau de la foi appelle à prier pour toutes les Églises et avec elles.

1820  Le Révérend James Haldane Stewart publie : Conseils pour l’union générale des chrétiens, en vue d’une effusion de l’Esprit (Hints for the outpouring of the Spirit).

1840  Le Révérend Ignatius Spencer, un converti au catholicisme romain, suggère une « Union de prière pour l’unité ».

1867  La première assemblée des évêques anglicans à Lambeth insiste sur la prière pour l’unité, dans l’introduction à ses résolutions.

1894  Le Pape Léon XIII encourage la pratique de l’Octave de la Prière pour l’unité dans le contexte de la Pentecôte.

1908  Célébration de « l’Octave pour l’unité de l’Église » à l’initiative du Révérend Père Paul Wattson.

1926  Le Mouvement « Foi et Constitution » commence la publication de « Suggestions pour une Octave de prière pour l’unité des chrétiens ».

1935  En France, l’abbé Paul Couturier se fait l’avocat de la « Semaine universelle de prière pour l’unité des chrétiens sur la base d’une prière conçue pour l’unité que veut le Christ, par les moyens qu’Il veut ».

1958 Le Centre « Unité chrétienne » de Lyon (France) commence à préparer le thème pour la Semaine de prière en collaboration avec la Commission « Foi et Constitution » du Conseil œcuménique des Églises.

1964 À Jérusalem, le Pape Paul VI et le Patriarche Athénagoras Ier récitent ensemble la prière du Christ « que tous soient un » (Jn 17).

1964  Le Décret sur l’œcuménisme du Concile Vatican II souligne que la prière est l’âme du mouvement œcuménique, et encourage la pratique de la Semaine de Prière.

1966  La Commission « Foi et Constitution » et le Secrétariat pour l’unité des chrétiens (aujourd’hui Conseil pontifical pour la promotion de l’unité des chrétiens) de l’Église catholique décident de préparer ensemble le texte pour la Semaine de Prière de chaque année.

1968 Pour la première fois, la Semaine de prière est célébrée sur la base des textes élaborés en collaboration par « Foi et Constitution » et le Secrétariat pour l’unité des chrétiens (aujourd’hui Conseil pontifical pour la promotion de l’unité des chrétiens).

1975 Première célébration de la Semaine de prière à partir de textes préparés sur la base d’un projet proposé par un groupe œcuménique local. Ce nouveau mode d’élaboration des textes est inauguré par un groupe œcuménique d’Australie.

1988               Les textes de la Semaine de prière sont utilisés pour la célébration inaugurale de la

Fédération chrétienne de Malaisie rassemblant les principaux groupes chrétiens de ce pays.

1994 Le groupe international ayant préparé les textes pour 1996 compte, entre autres, des représentants de la YMCA et de la YWCA.

2004 Accord entre Foi et Constitution (Conseil œcuménique des Églises) et le Conseil pontifical pour la promotion de l’unité des chrétiens (Église catholique) pour que le livret de la Semaine de prière pour l’unité des chrétiens soit officiellement conjointement publié et présenté sous un même format.

2008 Célébration du centenaire de la Semaine de prière pour l’unité des chrétiens (l’Octave pour l’unité de l’Église, son prédécesseur, fut célébrée pour la première fois en 1908).

2017 À l’occasion de la commémoration du 500e anniversaire de la Réforme, les textes de la Semaine de prière 2017 sont préparés par des chrétiens d’Allemagne.

 



[1] . Pour plus d’informations sur la CCN, voir l’annexe 3.

[2] . Les Mossis sont le groupe ethnique majoritaire au Burkina Faso.

[3] . Ubi caritas (attrib. Paulin d’Aquilée).

[4] . Pour plus d’informations sur la façon dont les Églises au Burkina Faso œuvrent ensemble, voir annexe 2.

[5] . Fruit de l’arbre séché et évidé servant de vaisselle pour la nourriture et les boissons.

[6] . ‘Trois fois saint’ est l’une des plus anciennes prières chrétiennes, souvent chantée dans les Églises d’Orient et d’Occident. Certaines traditions pensent qu’elle fut prononcée pour la première fois par Nicodème au moment où il recueillit le corps de Jésus descendu de la Croix.

[7] . Prière quotidienne pour l’unité des chrétiens de la Communauté du Chemin Neuf.

[8] . Ces chants sont proposés par le groupe rédacteur du Burkina Faso qui a préparé le projet de base de la Semaine de prière pour l’unité des chrétiens 2024.

[9] . Ce texte est publié sous l’entière responsabilité du groupe rédacteur du Burkina Faso qui a rédigé le projet de textes pour la Semaine de prière pour l’unité des chrétiens 2024.

[10] . Jean Paul II, Ut Unum Sint §3 (1995).

[11] . Ibid, §77.

Märeto 12.38-44 Ö a Te Vahine Ìvi.

  T ā pati 10 no Teeri/Novema 2024. Ö a Te Vahine Ìvi. Mau taiòraa Taramo 146 EIAHA TÄTOU E FAAEA I TE HAAMAITAÌ I TE ATUA.  1 ...