mercredi 5 juillet 2023

Mätaio 11.25-30. Hopoià

 

Tāpati 9 no Tiurai 2023.

Hopoià



Taramo 145

1Taramo haamaitaì na Tävita. E faateitei ä vau ia òe, e ta ù Atua, e te Arii, e haamaitaì ä vau i to òe ra iòa e a muri noa atu.

2 E haamaitaì ä vau ia òe i te mau mahana atoà nei, e ârue au i to iòa e a muri noa atu.

3 E rahi te Fatu, e ia haamaitaì-rahi-hia, oia ä ia, e òre to na rahi e ìteä ia ìmi.

4 Te mau uì atoà të faarahi i ta òe òhipa, e e faaìte hoì i ta òe ra òhipa mana.

5 E parau vau i te tura e te hanahana o to òe ra mana, e te mau räveà taa ê na òe ra.

6 E parau rätou i te mana o ta oe ra mau räveà mataù, e e faaìte hoì au i to òe ra mana.

7 E parau ä rätou i te manaòraa o to òe ra maitaì rahi, e himene hua hoì i ta òe ra parau tià.

8 E hämani maitaì e te aroha to te Fatu, e òre e riri vave, e te faaherehere rahi.

9 Hämani maitaì to te Fatu i te taata atoà, e te vai ra to na aroha faaherehere rahi i nià i to na atoà ra mau òhipa.

10 E ârue anaè ta òe atoà ra mau òhipa ia òe, e te Fatu, e na to mau tävini moà e haamaitaì ia òe.

11 E parau rätou i te hanahana o to òe ra pätireia, e faatià noa hoì i ta òe ra mau räveà püai.

12 I te faaìteraa i te tamarii a te taata nei i to na ra mana, e te hanahana e te manaò to na ra pätireia.

13 O to òe ra pätireia, e pätireia mure òre ia, e to òe ra mana, e tae ia i te mau uì atoà ra.

13 bis(E Atua mau te Atua e te haavare òre i roto i ta na mau òhipa.)

14 Te mau ra te Fatu i te feiä e hià ra, e ua faatià i te feiä e piò i raro ra.

15 Te hiò nei te mata o te mau mea atoà nei ia òe, e te horoà mai ra òe i te mäa na rätou i te tau mau.

16 Te heheu nei òe i to rima, e te haamäha nei i te hiaai o te mau mea ora atoà nei.

17 E parau tià ta te Fatu i ta na atoà ra mau haereà, e te hämani maitaì i ta na atoà ra mau òhipa.

18 Te fätata mai ra te Fatu i te feiä e tiàoro atu ia na, i te feiä atoà i tiàoro atu ia na mä te haavare òre.

19 E faatià o ia i te hinaaro o te feiä i mataù ia na, e faaroo mai o ia i ta rätou tiàoro, e e faaora hoì ia rätou.

20 Te tiaì nei te Fatu i te feiä i hinaaro ia na, âreà te feiä paieti-òre ra, e haamouhia ia e ana.

21 E parau ta ù vaha mä te ârue i te Fatu, e ia haamaitaì te taata atoà i to na ra iòa moà e a muri noa atu.

Tätäria 9.9-10

Te metia haèhaa e te hau

9 A òaòa hua na òe, e te tamahine o Tiona e; a pii na, e te tamahine o Ierutarëma e; inaha, te haere mai ra to arii ia òe ra: e parau tià tä na, e o te Ora hoì o ia, haèhaa tö na, i te pärahiraa i nià i te âtini, e te pinia, te fanauà o te âtini.

10 E faaòrehia e au te pereoo i Èferaima, e te puaahorofenua i Ierutarëma, e faaòre-atoà-hia hoì te fana tamaì: e nä na e parau i te mau êtene i te parau hau: e riro to na hau mai te miti mai e tae noa atu i te tahi miti, e mai te pape mai e tae noa atu i te mau hopeà o te fenua ra.

Röma 8.9-13

9 Aore rä òutou i au i ta te tino ra, te au nei rä i ta te Värua ra, no te mea te pärahi ra te Värua o te Atua i roto ia òutou. Te ère ra rä te hoê taata i te Värua o te Metia ra, eere ia o ia i te taata no na.

10 E tei roto te Metia ia òutou ra, te ora nei ia te Värua i te parau tià, ua pohe mau rä te tino i te hara.

11 Te pärahi ra to na Värua i roto ia òutou to tei faatià ia Ietu i te poheraa ra, o tei faatià i te Metia i te poheraa ra, na na atoà ia e faaora i to òutou mau tino pohe ra i to na Värua i pärahi i roto ia òutou na.

12 E teie nei, e te mau taeaè ra, e àmutärahu tätou, eere rä i ta te tino a haapaò atu ai i ta te tino ra.

13 Ia haapaò hoì òutou i ta te tino ra, e pohe ia òutou; ia tinai rä òutou i ta te tino ra i te Värua, e ora ia òutou.

Mätaio 11.25-30.

Te Metua e te Tamaiti

(Rut 10.21-22)

25 I taua taime ra, ua parau atu ra Ietu: «E haamaitaì au ia òe, e ta ù Metua, e te Fatu o te raì e te fenua, i te mea i huna ê noa òe i teie nei mau òhipa i te feiä paari e i te feiä märamarama, e ua heheu mai i te mau àiü. 26 Oia ia, e ta ù Metua, ua au te reira ia òe.

27 Ua hope roa te mau mea atoà i te püpühia mai e ta ù Metua ia ù nei, e aore roa te hoê i ìte i te Tamaiti, mäori rä o te Metua, aore hoì te hoê i ìte i te Metua, mäori rä o te Tamaiti, e ta te Tamaiti i hinaaro i te heheu atu ia na.

A rave mai i ta ù tuto

28 E haere mai òutou ia ù nei, e te feiä atoà i rohirohi, e tei teiaha i te hopoià, e höroà atu vau ia òutou i te faaearaa hau.

29 A rave mai i ta ù tuto i nià ia òutou, e ia haapiihia òutou e au, te marû nei hoì au e te haèhaa nei ta ù âau: e e noaa hoì te faaearaa hau i to òutou värua.

30 Te marü nei hoì ta ù tuto e te mämä nei ta ù hopoià.

Manaò.

Ia faahiti atu vau i teie huru parau ia tätou i teie mahana, e Atua faahou ä nei ra to te taata i teie mahana. E âueue te fenua i to òutou faarooraa i teie huru parauraa, e te riri atoà. Nähea te Atua i te faaruê i te taata. Teie Atua tei faaìte mai i to  na tiàraa Metua na roto i te höroàraa mai i ta na Tämaïti ia pohe no te faaora i teie nei ao i te hara, ia noaa te ora mure òre. Eiaha ra tätou ia mäheaitu i roto i to òutou âau i teie huru parauraa. I te mea aita tätou e fatu i te Atua, ua ìte rä te Atua i te hiò i to na mau taata teie te parauraa na Ìtaia i te pene 1, i te mau ìrava 16 e tae i te 17, e horoi ia òutou, e ia mä òutou, e faataa ê òutou i te ìno ta òutou e rave ra i mua i to ù nei aro, a tirä na i te rave i te ìno, e haapii rä i te parau maitaì, e ìmi i te mea tià, tei roto atoà te taata parau i teie huru parauraa, oia te matamehaì. Hou ra tätou a uiui ai to tätou mau manaò, mea tià atoà ia taa maitaì tätou i te mea ta tätou e hinaaro ra. Àhiri, o vai teie Atua ta tätou e parau nei, te Atua änei o Ietu Metia, tei hinaaro i te ora o to te ao, aore ra, te Atua ta tätou i hämani èi Atua no tätou. Te hoê Atua pohe ta tätou i àuvaha i te mau hinaaro atoà, te hoê Atua tei faatano noa i ta tätou mau òhipa tià òre, te hoê Atua tei òre i haapeàpeà mai i te hau o to tätou âau ia haavare tätou i te taata, e ia piti noa atu te fatu ta tätou e tävini, te hoê Atua tei mauruüru e tei höroà i to na mau tävini, te mau Tiàtono, te Òrometua, te Haapii Èvaneria, i te parau faatià no te haere e haaviivii te òhipa porotita, e faahepo hoì i te taata ia mäìti i ô, eiaha ra i ô, oia hoì, ia tävini i te atua pohe, te haavare ia tupu noa te pae ïti e te pae rahi. Te reira Atua, èita e faaruê ia tätou, no te mea na tätou i hämani, e ora o na i ta tätou haavare, e to na ora ra, no te faaora atoà ia ia tätou, e no te faaravaì rii i ta tätou hopeà âvaè. No te mea na tätou o na i hämani, e faatura o na ia tätou e i to tätou mau hinaaro atoà. Te paari o teie Atua, tei to na rave-atoà-raa i te huru e te Parau a te Atua o Ietu Metia, òre noa atu ä te hinaaro o Ietu Metia e täuàhia. Ia au ra i te mau taiòraa i faataahia no teie mahana, te tïtau mai nei ia tätou e raveà te vai nei i te Atua ra, i te faatororaa i to tätou âau no te täpeà i te rima faaora o te Atua te Tumu o te mau maitaì atoà e òre ai òe e ìte faahou ai i te ahoaho. E Atua ora to tätou, tei hinaaro mai i te faaora ia tätou e te nünaa ta na i mäìti èi nunaa no na. Te tumu ia tätou e tià ai te nünaa faaroo i Mäòhi Nui nei, i te mea tei pïhaì iho to tätou Atua ia tätou, to tätou mau Tupuna, to tätou Fenua ia tätou. E aha ta tätou e taiä nei a mau i te ora ia ora tätou. Te reira te hinaaro o te Atua Nui Tumu Tahi, to na here ia tätou mai te miti e fäti tuatau nei i nià i aau, ta tätou e faaroo noa nei mai te mau taì pahu, toère, hakete, ùkarere, e òto ra i roto i te mau heiva, o ta te Atua ia faaìteraa i to na here tei firihia i na fenu e toru. Faaroo mai na rä te haapotoraa no ta tätou mau taiòraa no teie mahana :

-Taramo 145, 19 E faatià o ia i te hinaaro o te feiä i mataù ia na, e faaroo mai o ia i ta rätou tiàoro, e e faaora hoì ia rätou.

-Tëtäria 9, 10 E faaòrehia e au te pereoo i Èferaima, e te puaahorofenua i Ierutarëma, e faaòre-atoà-hia hoì te fana tamaì: e nä na e parau i te mau êtene i te parau hau: e riro to na hau mai te miti mai e tae noa atu i te tahi miti, e mai te pape mai e tae noa atu i te mau hopeà o te fenua ra.

-Roma 8, 11 Te pärahi ra to na Värua i roto ia òutou to tei faatià ia Ietu i te poheraa ra, o tei faatià i te Metia i te poheraa ra, na na atoà ia e faaora i to òutou mau tino pohe ra i to na Värua i pärahi i roto ia òutou na.

-Mätaio 11, 28 E haere mai òutou ia ù nei, e te feiä atoà i rohirohi, e tei teiaha i te hopoià, e höroà atu vau ia òutou i te faaearaa hau.

Te pure nei o Ietu i to na Metua, ma te haamaitaì i to na Metua, te Fatu o te raì e te fenua, te mau mea i hunahia e te feiä paari e i te feiä märamarama, e ua heheuhia mai i te mau àiü.  E ta ù Metua, ua au te reira ia òe. I faaìte ai o Ietu i to na tiàraa i mua i te Metua,  e aore roa te hoê i ìte i te Tamaiti, mäori rä o te Metua, aore hoì te hoê i ìte i te Metua, mäori rä o te Tamaiti, e ta te Tamaiti i hinaaro i te heheu atu ia na. Teie te äniraa a Ietu i te mau taata, A rave mai i ta ù tuto, no te feiä i rohirohi, tei teiaha i te hopoià, e höroà o Ietu te faaearaa hau.  Ia haapiihia rä, te marü te haèhaa o te âau ia noaa te faaearaa hau i te värua. Te marü nei hoì ta ù tuto e te mämä nei ta ù hopoià.

Te parau no te tuto, e täno ia täpirihia i te parau no te tätauro. Te feia i faautuàhia, eita e anihia to rätou manào, na rätou ihoä e amo te täuihaa tei riro ei pohe no rätou. Te auraa, na rätou ihoä e amo i to rätou tätauro. E ia au i te reira peu, te parau atoà ra Ietu, i te taata e hinaaro e haere mai na muri iho ia na, a rave mai i tona iho.

Te tuto, e peu atoà te reira i roto i te òhipa faaàpu, e i roto atoà i te parau no te mau tîtî te ìte-atoà-hia ra. Te faaòhipa atoà nei ra o Ietu i te reira parau, mai te parau atoà atu e, a rave, a rave i te tuto o ta na e tuu ra, eiaha ra i ô nei, mai te mea ra e te tahi teie utuà e faautahia ra i nià i te taata. Te parauhia ra, a rave, No te mea, te tuto, i nià i te puaatoro, eita te manào o te puaatoro e anihia atu, i nià i te tîtî, eita atoà to na manào e anihia atu, te parau ra Ietu, a rave.

Te auraa ; e hopoià ihoä tera.

Te taata e rave i ta na òhipa, e ère i te tahi mea mama, e ère i te tahi tere e ori haere, e ère i te tere mätaìtaì, e raveà atoà rä te reira hopoià e âfaro ai te èà o te taata, no te mea, aita atu o ta na, te faaotiraa i te òhipa no reira o na i färii ai teie hopoià i nià ia na.

Mea mama ra no te mea na te âau i färii, e ère i te mea faautahia. Te taata i faaèrehia i te maa, mea teiaha, e roaa te ìnoìnoraa, te taata ra i färii i te faaère ia na no te tahi tumu, aita te reira mea e riro ra ei mea teiaha, no te mea na na i hinaaro, e, e ôpuaraa ta na e tïtau ra. Te hoê metua ia tae i te tau fifi, aita o na e peàpeà ia ère o na, ia ìte ra o na i ta na tamarii te tämaa ra. Te reira, e ère i te mea teiaha no na, mea mama no na te reira faaèreraa ia na. No reira, ua parau anaè Ietu e, « a rave i ta ù tuto », i roto ihoä i te parau, te vai ra te haapäpüraa e, eiaha e manào e, te taata e rave i ta ù òhipa, e tere ori haereraa teie, mea teiaha ihoä, e taumi ihoä tera mea ia òe. No te mea ra, na òe i hinaaro, ua ìte ia òe, eita te reira mea e riro ei mea teiaha mai te ra e faautahia ra i nià i te tîtî, aore ra, mai te ra e faautahia ra i nià i te puaatoro. No te mea, na òe e farii ra, i nià noa i te ra reni i faataahia mai, eiaha ra, i nià atu i te tahi vahi ta òe e faahinaaro ra i te haere, aore ra, te tahi atu. Mai te ra pai parau e parauhia ra ia Petero, tera âpïraa òe na òe noa ihoä òe e tätua, paari anaè òe, aita, e taata ê te haere mai e täamu te reira mea i nià ia òe, ta òe, te haere noa. Hou òe a färii ai, e haere òe i te vahi o ta òe e hinaaro mai ta òe e hinaaro, ia färii anaè ra òe i te ra, ua ìte atoà òe e, te vai atoà ra te haavïraa, te manào faaèreraa. No te mea ra, na òe i hinaaro eita te reira e riro ei mea teiaha, mea mama te reira. Te tuto, te tahi ihoä te reira mea e taumi ihoä o na ia òe, te täviniraa i te Fatu, mea teiaha ihoä, no te mea ra ua ìte òe no te aha e ua färii òe, eita e riro faahou ei mea teiaha.

« ….haere mai òutou ia ù, na ù òutou …… »

Teie nei ra, mea puai teie parauraa a Ietu, « tei tamaha te hopoià… », Eiaha e manào e, na Ietu e amo, e ère pai tätou e mea haere e huri atu ai i nià ia na a rave atu. Na ô noa na i te hiò, e rave au hoê hapaina pape, mea î, pape veàveà, rave faahou hoê hapaina pape, pape toètoè, ia manii au i te ra pape toètoè i roto i te ra hapaina päpe veàveà, päpü maitaì, te ra pape veàveà, e manii ò na, no te mea, mea î, e päpe âpï tera e haere atu nei i roto, e haere ò na i rapae, o vai tei toètoè, o vai tei veàveà.

Te taata tei teimaha te hopoià… ; mai te peu e faaea noa ò na oia anaè, ua î ia ò na i te peàpeà, ia färii ra ò na i te parau, na te reira parau e turaì tera mau fifi to na i rapae e riro atu ai ei mea mama. Färii i te parau, e manii ia tera mea i rapae. Mai te peu, eita òutou e färii i te parau, e î noa ihoä òutou i to òutou ìnoìno, to òutou peàpeà e to òutou mauiui. Ia ö anaè ra te parau e manii tera mea, e mama roa, aita faahou i roto. Eiaha tätou e faanavenave ia tätou i te naòraa e, vaiiho na te tamaiti ra e rave, aita. Mea naò ta na ia tatara, färii òe i te parau e haere ia tera mea i rapae. Te tahi haapiiraa ta tätou i hiò mai, ua parau ihoä ra hoì o Ietu; « te mau mea atoà o tätou e ani ma to ù nei iòa, e horoàhia mai. » Mea maitaì atoà ra ia ìte, ua na reira anaè, inaha ua parau mai Ietu  « e roaa », e haapaò te taata i to na hinaaro, eita te taata e haapaò faahou i te hinaaro o te Atua. E ara maitaì atoà, te vai ra te ôtià o te parau. Aita tätou e haapaò nei te parau, no te mea atoà ra hoì ua paari maitaì te mau haapiiraa. Te vai ra ihoä te auraa i matauhia no te ahoaho ; hepohepo. Ia ahoaho anaè ua rahi ia te hepohepo. E te hepohepo ; o te huru ia o te taata i roto i te fifi, aita e taa faahou e, e färiu ra i hea, i hea e roaa mai ai te tauturu e mama rii ai òna. Ahoaho ; horo hanoa, aita e taa faahou e nahea ra. Te auraa mätamua ia. Te piti o te auraa no te ahoaho ; ia au i te faaòhiparaa ; te faaèreraa, te faaearaa te taata i àmu i te maa, e parau atoàhia, te ahoaho ra. Teie nei, ia hiò anaèhia te arataìraa o te parau, te taata i roto i te hepohepo rahi ; eita atoà ihoä ta na maa e topa. Teie nei ra, no te fifi ò na i òre ai e àmu i te maa, te reira te haamataraa o te parau. I muri iho ra, ua parau te taata, e ahoaho, òre noa atu ai to na e fifi, i nià i tera manào e, te faaoti ra ò na eiaha e àmu i te maa, te ahoaho ra. No te mea, ia haere anaè te parau, te vai ra to na haamataraa, e te vai ra te taime ò na e täui ai, e mau te parau. Te auraa no te ahoaho, ei haapae, mea na roto mai ò na i tera manào mätamua, rahi te hepohepo, eita e àmu i te maa. E tera manào, eita e àmu i te maa, te riro atu ra èi auraa no te hepohepo, mau mai nei ei auraa atoà ae no tera parau no te haapaeraa. I reira raua e tuàti mai ai, te haamataraa rä no tera parau no te ahoaho, e ère ia e, e haapaeraa maa, te auraa rä te reira o ta na i rave mai i muri mai. Ua mau te parau i nià i tera manào e, ia naò anaèhia e, te ahoaho ra ; e faaotihia paì, e hinaarohia, areà i te tahi, aita te taata e hinaaro i te fifi, ua o anaè ra i roto i te fifi e te hepohepo rahi, eita ihoä te maa e topa faahou. No te mea, te parau, te vai ra ihoä to na tumu, te vai ra ihoä tona haamataraa e te vai ra te täuiraa i roto i te faaòhiparaa, e tae i te tahi taime, e mau faahou te parau. Tera ia, tera mauraa, tei nià i tera manào e, haapae. O te tahi atoà tura te reira faaòhiparaa no tera parau, haapae, e ahoaho. Te vai atoà ra hoì te tahi auraa ta tätou i faahiti mai, tei roto i tera taiòraa i nià i tera manào no te faahaèhaa. Petero 8, 21. Te reira atoà te tahi faaòhiparaa, te tahi atoà auraa e horoàhia ra i roto i tera parau. Te toru ia o te auraa. Te ite ra tätou e, tera mau parau, e ère i te mea pinepine i te faaòhipahia, aita te taata e parau nei mai tera, ua moè, auaè ra, te vai ra te tahi mau täpaò rii e faaite mai ra, aita, ua parau atoàhia na tera, e tera te auraa e parauhia ra. Na te reira noa e faaora faahou mai i te reira mau parau. Te auraa ; e naò ia tätou, e faaäraraa atoà tera ia tätou, ia ui anaèhia mai, e ère paì no te mea te vai ra te tahi auraa no te tahi taò e aita tätou i mätau i naò ai tätou e, aita. Te vai ra ihoä te tahi mau parau e aita tätou e ìte ra, no te mea, e ère i te mea pinepine i te faaòhipahia. Ua faahiti anaèhia mai ra, e ère atoà e, mea haapaò parau noa, e horoà ia i te tahi auraa âpï, aita tätou e hämani i te tahi reo âpï, te rave noa ra tätou i te mea e vai ra, e tamata i te faaora faahou i tera mau parau. I teie parauraa na Ietu ia tätou i teie mahana, 28 E haere mai òutou ia ù nei, e te feiä atoà i rohirohi, e tei teiaha i te hopoià, e höroà atu vau ia òutou i te faaearaa hau.

 

Teraì òr. Faatura.

 

 

mercredi 28 juin 2023

Mätaio 10.37- 42. Âreà.

 

Tāpati 2 no Tiunu 2023.

ÔROÀ

Âreà.



Taramo 89

1 Matetira a Ètana te âti-Ètera ra.

2 E tämau ä vau i te himene i te aroha o te Fatu, e na ta ù vaha e faaìte i te parau mau na òe, i tërä uì i tërä uì.

3 I parau hoì au e: E tià to aroha i te vai-mäite-raa, tei te mau raì ra to parau mau i te haamau-raa-hia.

4 Ua parau òe: «Ua fafauhia e au te faufaa i tei haapaòhia e au ra, ua tapu vau i ta ù tävini ra, ia Tävita:

5 E haamau ä vau i to òe ra huaai e a muri noa atu, e patu vau i to òe ra teröno e tae noa atu i te mau uì atoà ra. Tera.

6 Ia haamaitaì te mau raì i ta òe ra räveà mana, e te Fatu, e te âmuiraa o te feiä moà ra, i ta òe ra parau mau.

7 O vai hoì to te mau raì ra e au i te Fatu? O vai tei au i te Fatu i roto i te mau tamarii a tei mana ra?

8 E Atua mataù-roa-hia i te âmuiraa o te feiä moà ra, e ia faahanahanahia e te feiä atoà i pïhaì iho ia na ra.

9 E te Atua manahope, e te Fatu, o vai tei au ia òe ra? E mana rahi to òe, e te Fatu, e te haapunihia ra òe e ta òe ra parau mau.

10 O òe hoì tei mana i te ûànaraa o te miti ra, e ia tupu to na àre, na òe e haamania.

11 Ua ôfatifati òe ia Rähapa mai te mea ua paruparu ê na, e na to rima ètaèta i haapurara i to mau ènemi.

12 Na òe te mau raì nei, e na òe atoà te fenua; te ao e to te ao atoà ra, na òe ä i hämani.

13 O àpatoèrau e o àpatoà, na òe i hämani; o Täpora e o Heremona tei himene hua i to òe ra iòa.

14 E rima püai to òe, ètaèta tei to rima, e te teitei roa ra to rima àtau.

15 O te parau tià ra e te au, o te tumu ia o to òe ra teröno. O te aroha ra e te parau mau, tei nä mua ia i to mata.

16 E ao to te mau taata i ìte i te reo òaòa ra. E hahaere ä rätou, e te Fatu, i te märamarama o to mata ra.

17 Te òaòa ra rätou i to iòa e mure noa atu te mahana, e ua teitei rätou i te parau tià na òe ra.

18 O òe hoì te hanahana o to rätou püai, e na te here na òe ra i teitei ai to mätou tara.

19 O te Fatu mau ä to mätou tauturu, e tei moà i Ìteraèra nei, o to mätou ia arii.

20 I reira ta òe parau-ôrama-raa mai i to taata moà ra, e ua nä ô mai ra: «Ua tuu vau i te tauturu i nià i tei mana ra, ua faateitei au i te hoê i haapaòhia no roto i te mau taata nei.

21 Ua ìteä ia ù ta ù tävini o Tävita, e ua faatähinu vau ia na i ta ù monoì moà ra.

22 Na to ù iho rima o ia e haamau, e na to ù iho rima o ia e faaètaèta.

23 E òre roa o ia e vï i te ènemi, e òre hoì o ia e ìno i te taata parau ìino ra.

24 E täìrihia e au to na mau ènemi i mua i to na mata, e täìrihia e au te feiä i riri mai ia na ra.

25 Ei ia na te parau mau na ù, e ta ù aroha vai ai e teitei hoì to na tara i to ù nei iòa.

26 E tuu vau i ta na rima àui i raro i te tai, e ta na rima àtau i raro i te pape.

27 E na na e pii mai ia ù e: «O ta ù metua òe, e ta ù Atua. E ta ù pare e ora ai au ra.

28 E faariro vau ia na ei mätahiapo na ù, e ia teitei o ia i te mau arii atoà o te fenua nei.

29 E vai ä ta ù hämani maitaì ia na, e ta ù faufaa ia na ra e päpü ia.

30 E haamau vau i to na ra huaai e a muri noa atu, e vaiiho taiàta hoì to na teröno mai te mau raì atoà nei.

31 Ia faaruè ta na mau tamarii i ta ù ture, e aore i haapaò i ta ù ra parau au;

32 ia faahapa rätou i ta ù ra haapaòraa, e aore i faaroo i ta ù ra parau:

33 e papaì au ia rätou i ta rätou ra hara i te papaì, e to rätou ìno i te täìri.

34 O to ù rä hämani maitaì, e òre ia e hopoi-ê-hia ia na, e òre hoì te parau mau na ù ra e haamaìrihia.

35 Ta ù faufaa ra e òre e faaòrehia e au, e òre hoì e ruri ê i tei nä roto mai i to ù nei vaha.

36  Hoê aè nei a ù nei täpuraa i to ù iho ra moà: e e òre au e haavare ia Tävita.

37 E vai ä to na huaai e a muri noa atu, e to na teröno, mai te mahana ia i mua ia ù ra,

38  e tià ia i te vai-mäite-raa, mai te märama ra, e mai te ìte haavare òre i nià i te raì ra. Tera.

39 I teie nei rä, ua faaruè òe e ua haaveùveù; ua riri òe i ta òe i faatähinu ra.

40 Ua faaòre òe i te faufaa i to tävini nei, ua haaviivii òe i to na toröna i raro i te repo.

41 Ua vävähi òe i te mau âua na na, e ua huri-tumu-hia e òe to na mau haapüraa ètaèta.

42 Te haruhia ra o ia e te feiä atoà i haere nä te èà, e ua riro o ia ei faaìnoraa na to na ra mau taata-tupu.

43 Ua faateitei òe i te rima àtau o tei märô mai ia na, e ua faaòaòa òe i to na atoà ra mau ènemi.

44 Ua haamemu òe i te mata o ta na òè, e aita atu ra o ia e mau i te àroraa ra.

45 Ua faaòre òe i to na ùnaùna, e ua huri òe i to na teröno i raro i te repo.

46 Ua haamure òe i te mau mahana o to na ra âpïraa, e ua vehi òe ia na i te haamä. Tera.



47 Mai te aha ra te mäoro, e te Fatu, o to òe haamoèraa? E vaiiho noa änei i to riri ia àma noa na mai te auahi e a muri noa atu?

48 E haamanaò i te poto o to ù nei taime. E e aha òe i hämani ai i te mau tamarii atoà a te taata nei ei mea faufaa òre ra?

49 O vai te taata e ora e eita e ìte i te pohe, a ora ai to na värua i te rima o häte? Tera.

50 Tei hea, e te Fatu, to mau hämani maitaì tahito ra, ta òe i haamau i te parau mau na òe ia Tävita ra?

51 E haamanaò, e te Fatu, i te faaìno i faaìnohia ai to mau tävini nei, e tei nià i ta ù ôuma te tähitohito o te taata nei e rave rahi.

52 Ta to mau ènemi i faaìno mai, e te Fatu, o tei faaìno mai i te haereà o tei faatähinuhia e òe ra.

53 Ia haamaitaìhia te Fatu e a muri noa atu Âmene, e Âmene.  

2 Te mau Arii 4.8-16.

Tiàfaahouraa.

8 E tae aè ra i te hoê mahana, te haere ra Èritaia i Tünema, tei reira te hoê vahine taoà; e ua märô mai ra o ia ia na e àmu i te mäa. E muri aè ra, ua haere anaè o ia nä reira ra, ua täpae o ia e ua àmu i te mäa.

9 Ua parau atu ra o ia i te täne, Inaha te ìte nei au i teie nei taata e haere pinepine mai i ô nei, taata moà ia na te Atua.

10 Täua e hämani i te tahi piha iti nö na i nià i te patu nei; a tuu ai täua i te tahi roì nö na, e te tahi àmuraa, e te tahi pärahiraa, e te tahi rämepa, e ia tae noa mai o ia i ô nei, a täpae mai o ia.

11 E tae aè ra i te hoê mahana, ua haere mai ra o ia i reira, e ua täpae aè ra i roto i taua piha ra, e ua taòto iho ra.

12 Ua parau atu ra o ia i te tävini ia Tehati, A pii atu na i te vahine Tünema. E oti aè ra i te piihia e ana, ua tià noa mai ra i mua ia na.

13 Ua parau atu ra o ia ia na, E parau atu òe ia na e, Inaha, i faaitoito noa na hoì òe ia mäua i tënä na faaitoitoraa; e nä hea atu ra mäua ia òe? Ia parauhia atu änei òe i te arii, e te raatira o te nuu nei änei? Ua nä ô mai ra o ia, Te pärahi nei au i roto i to mätou iho nei.

14 Ua nä ô mai ra o ia, E nä-hea-hia atu ra o ia? Ua parau atu ra Tehati, Aita a na e tamaiti, e ua ruhiruhiä hoì te täne.

15 Ua parau mai ra o ia, a pii atu na. E oti aè ra o ia i te piihia atu, te tià noa mai ra i te ùputa.

16 Ua parau atu ra o ia, Mai teie nei, i te tau i haapaòhia ra, e tamaitihia ta òe. Ua parau mai ra o ia, Eiaha, e ta ù fatu, e te taata o te Atua ra, eiaha na òe e haavare mai i to tävini nei.

Röma 6.3-11

3 Aita ä òutou i ìte o tätou atoà tei päpetitohia i roto i te Metia ra ia Ietu, ua päpetitohia ia i roto i to na ra pohe?

4 E teie nei, ua tänuhia tätou e o ia atoà, i te päpetito-raa-hia i roto i to na ra pohe; mai te Metia i faatiàhia e te mana o te Metua i te poheraa ra, ia haapaò atoà tätou i te haereà e au i te ora âpï.

5 I âpiti-atoà-hia hoì tätou ia na i te huru o to na ra pohe, e âpiti-atoà-hia ia tätou i te huru o to na ra tiàfaahouraa i nià.

6 Ua ìte hoì e ua faatataurohia to tätou taata tahito e o ia atoà hoì, ia paruparu te tino o te ìno, ia òre tätou ia faaroo tävini faahou i te ìno nei.

7 O te taata hoì i pohe ra, ua matara ia o ia i te ìno nei.

8 I pohe na hoì tätou e te Metia atoà, ua ìte hoì tätou e, e ora tätou e o ia atoà hoì.

9 Ua ìte hoì tätou e, o te Metia i faatiàhia i te poheraa ra, e òre ia e pohe faahou, e òre hoì e mana faahou te pohe ia na.

10 O ia hoì i pohe ra, i pohe ia i te hara, hoê roa rä poheraa; o ia rä i ora ra, i ora ia i te Atua.

11 E manaò atoà hoì òutou ia òutou iho, e ua pohe mau i te ìno ra, ia ora rä òutou i te Atua, i to tätou Fatu ra ia Ietu Metia.

Mätaio 10.37- 42.

Te haapaeraa ia na iho no te pee ia Ietu

(Mär 8.34-35; Rut 14.26-27; 9.23-24)

37 O tei rahi to na hinaaro i ta na metua täne, e aore ia, i ta na metua vahine, iti ia ù, aita o ia i au ia ù, e o tei rahi aè to na hinaaro i te tamaiti, e aore ia, i te tamahine, iti ia ù, aita o ia i au ia ù.

38 E o të òre e rave i to na tätauro a pee mai ai ia ù, aita o ia i au ia ù.

39 O tei ìte i to na ora, e ère ia i te ora; âreà tei ère i to na ora no ù nei, e ìteä ia ia na te ora.

Tei färii mai ia òutou, ua färii mai ia ia ù

(Mär 9.37, 41; Rut 9.48; 10.16; Ioa 13.20)

40 O tei ìte/färii mai ia òutou na, ua ìte/färii ia ia ù, e o tei ìte/färii mai ia ù nei, ua ìte/färii ia i tei tono mai ia ù nei ra.

41O tei ìte/färii mai i te perofeta, no te mea e perofeta, e noaa ia ia na ta te perofeta ra utuà; e o tei ìte/färii mai i te taata parau tià, no te mea e taata parau tià, e noaa ia na ta te taata parau tià ra utuà.

42 E o të höroà i te hoê âuà pape toètoè na te hoê o teie nei mau taata rii, no te mea e pipi o ia na ù, òia mau ta ù e parau atu ia òutou nei, e òre roa o ia e ère i ta na utuà.

Manaò.

Te faateitei nei tätou i te Atua Nui Tumu Tahi, o ia i faatumu i ta na ôpuaraa faaora i roto ia Mäòhi Nui, tei faaìte i te hana o te fenua. Ma te ìte atoà ra i te huru no te faanahoraa o te taata, tei hinaarohia e a na iho o ta na i manaò e au no to na oraraa.Te ao e faanaòhia nei e tätou. Ua papahia i nià i teie mau parau no te mau taiòraa i faanahohia no teie mahana. Ia ù i taiò e i faaroo te mau ìrava i höroàhia mai, te ìtehia ra te tahi mau tià, i roto i teie parau, mai te mea ra, e fäìraa faaroo teie. I parauhia to te fäìraa faaroo, ta te tahi ia taata faaìteraa i to na tiàturiraa i te Atua. No te mea, te fäìraa, e faaìteraa.Te faaìte noa mai ra te mau taiòraa te mau manaò e tià i te tauturu ia tätou ia au i teie mau turämaraa. Te mau vähi ta te manaò e faatoro ra, te haere nei tätou na reira, te vähi tätou e pärahi, e nohoraa no te Atua. Te faahitihia ra te parau no te Atua i roto i te rau, e naò noa ia teie manaò i te parauaraa  te Atua e faahitihia ra ia au i te mau taiòraa no teie mahana, o to tätou atoà ia Atua. I te mea te nä mua rä te parau o te fenua, te nünaa teie e haapäpü-noa-hia mai ra ia tätou te hanahana o te  Atua. Te haamataraa o ta tätou mau taiòraa, te nä ô ra, E tämau ä vau i te himene i te aroha o te Fatu, e na ta ù vaha e faaìte i te parau mau na òe, i tërä uì i tërä uì. Te märamarama noa ra tätou e, te hinaaro o te Atua i te taata, ia tauturu ia o ia i te Atua i te faatupuraa i to na hinaaro. E tano tätou e parau e, ia ìte òe i te Atua, ua ìte atoà òe e, e tuhaa ta òe i te Atua ra. E haapae roa tätou i te manaò e, e Atua faaueue te Atua e te hinaaro faatina i te taata i nià i te òhipa. Ia haapäpü mai hoì te Atua e : Ta ù mau i ìmi ra, te reira të tupu ; e ta ù i ôpua ra, te reira të mau  Itaia pene 14 ìrava 24, no te haamanaò ä ia i te taata e, eita te Atua e taui i ta na parau. No reira, haere noa ai te fëtii taata no na te parau ta tätou e hiò nei i to na haereà, rave noa ai i te faaotiraa ta na i manaò e mea maitaì no na, faaruru noa ai hoì i te fifi, te ö noa ra te reira i roto i te ôpuaraa a te Atua. Mai te taheraa pape rii e faarari ra i te taha mato e tei âmui i roto i te ânävai, mai te reira atoà te mau fifi atoà i färereihia e teie fëtii taata i te öraa i roto i te ôpuaraa a te Atua ; mai ia tätou rä e òre e ìte ra i te tüàtiraa e vai ra i roto i te pape e faarari ra i te tahamato, e te pape e tahe ra i roto i te ânävai, nä reira hoì te huru ta te pape e rave atu i nià i to na èà, oia atoà tätou i mua i te tupuraa o te hinaaro o te Atua, aita atoà tätou i ìte i te huru ta te reira parau e rave atu. Rave na tätou ei hiòraa na tätou te òhipa a teie pü hiòpoà i te huru o te reva, e mea pinepine roa tätou i te ìte i ta rätou mau tohu i te òreraa e tupu. Ia faaara mai rätou e, e maitaì te mahana a nanahi, inaha te ua mai nei ; aore ra, e ua a nanahi, e inaha te maitaì mai nei te mahana. Aita teie feiä i haavare, ua faaìte noa mai te paruparu o ta rätou mau tohuraa, te vai ra te ôtià o te taata i mua i te tupuraa o te tahi mea të òre e noaa ia na ia faanaho. I parau ai teie mau haapotoraa i te naòraa e:

-Taramo 89, 16 E ao to te mau taata i ìte i te reo òaòa ra. E hahaere ä rätou, e te Fatu, i te märamarama o to mata ra.

-2 Te mau Arii 4, 16 Ua parau atu ra o ia, Mai teie nei, i te tau i haapaòhia ra, e tamaitihia ta òe. Ua parau mai ra o ia, Eiaha, e ta ù fatu, e te taata o te Atua ra, eiaha na òe e haavare mai i to tävini nei.

-Röma 6, 5 I âpiti-atoà-hia hoì tätou ia na i te huru o to na ra pohe, e âpiti-atoà-hia ia tätou i te huru o to na ra tiàfaahouraa i nià.  

-Mätaio 10, 39 O tei ìte i to na ora, e ère ia i te ora; âreà tei ère i to na ora no ù nei, e ìteä ia ia na te ora.

Te haapaeraa ia na iho no te pee ia Ietu, ma te faahiti i te parau no ïti, ia ïti i te hinaaro i te Metia aita o ia i au i te Metia. Ia rave i to na tätauro no te pee ia Ietu, te tuuhia nei te taata faaroo i mua i te täpura òhipa e tià ia ravehia,  âreà ra tei ère i to na ora no ù nei, e ìteä ia ia na te ora, Tei färii mai ia òutou, ua färii mai ia ia ù tei ìte e tei färii mai ia ia ù ra. Tei ìte e tei färii mai ia ù, ua ìte e ua färii tei tono mai ia ù nei ra. Tei ìte e tei färii  i te perofeta, no te mea e perofeta, e noaa ia na ta te perofeta ra utuà; tei ìte e tei färii i te taata parau tià, no te mea e taata parau tià, e noaa ia na ta te taata parau tià ra utuà te utuà e faahitihia ra te mauruüru i te Atua. Âreà tei höroà i te hoê âuà pape toètoè na te hoê o teie nei mau taata rii, no te mea e pipi o ia na ù, òia mau ta ù e parau atu ia òutou nei, e òre roa o ia e ère i ta na utuà, oia hoì i te mauruüru. Mai ia tätou i parau noa mai na e, aita e haereraa i mua, tei òre i riro atoà ei haereraa i muri, eiaha te ôtoheraa, te haereraa rä i te vähi tei reira to òe parau, te vähi no reira mai òe, ua ìte atoà ia tätou e, ia parau mai te Atua e, 39 O tei ìte i to na ora, e ère ia i te ora; âreà tei ère i to na ora no ù nei, e ìteä ia ia na te ora, aita tätou e änihia ra e tütonu noa i mua, aita hoì tätou i ìte i te mea e hiò, e ia maoro te hiò-noa-raa i te tahi vähi, e riro te mata i te mohimohi, e te òre e päpü faahou te mea e hiòhia ra. Ia hiò òe i te tahi mea, eiaha ia moèhia ia òe e, o òe terä e hiò ra, e i roto i te reira hiòraa, te ìte rii noa atoà ra òe ia òe, to òe mau vähi paruparu, te ärea e vai ra i roto ia òe e te mea ta òe e hiò ra, e täuturu te reira ia òe i te ìteraa i te mea e hinaarohia ra ia òe ia ìte. Mai te fefe tei haamanaò mai i te âfaro, te teiaha tei haamanaò mai i te mämä, eiaha mai te mea e, e ìno anaè to tätou parau, no te pinepine rä tätou i te haapae i ta te Atua, no te rave mai i ta tätou, ua ìte atoà ia tätou e, te mau mea atoà ta tätou i faariro ei mea fäufaa, e riro e, mea taa ê ta te Atua e tiaì mai ra ia tätou ia rave. Te fifi te reira e pinepine i te tupu ia òre te taata ia faaea noa i nià i te mea i änihia ia na, e ia faahaere i ta na hiòraa, to na manaò i mua, aore ra ia faariro i te mea ta na e hiò ra ei faatänoraa ia na. Eiaha atoà rä tätou e manaò e, ua täôtià tätou i te hoìraa i muri ta tätou i parau mai na i nià i te mau vähi paruparu atoà ta tätou e àtuàtu noa nei, ua riro rä teie manaò mai te tahi faaitoitoraa i te taata ia tiàturi ia na iho, ia au i te manaò e, te rave nei ihoä päha o ia i te ìno, ua ìte atoà rä o ia i te mea maitaì. No reira, i roto i te mau òhipa atoà tei änihia te taata e rave, o na ihoä päha to na fifi mätamua roa, o na atoà rä to na täuturu maitaì aè. Mea maitaì te taata ia faaea rii i te faanaìnaì noa ia na, ia haamätau atoà i te uruaì i nià ia na iho, ia tiàturi hoì ia na iho. Inaha te fenua, te ùputa ia o te raì, oia te vähi te taata e märamarama ai i te parau o te Atua, e fenua hoì te taata, e riro te tiàturiraa ia na iho e i te fenua, i te täuturu ia na i te ìteraa i te auraa o teie äniraa a Ietu ia ìteähia to na Metua. Te upoo parau ta tätou i täpeà mai ei haapotoraa i ta tätou tumu parau, no roto mai ia i ta Ietu parauraa i ta na mau pipi 42 E o të höroà i te hoê âuà pape toètoè na te hoê o teie nei mau taata rii, no te mea e pipi o ia na ù, òia mau ta ù e parau atu ia òutou nei, e òre roa o ia e ère i ta na utuà. Parau noa ai rä te Atua e 16 Ua parau atu ra o ia, Mai teie nei, i te tau i haapaòhia ra, e tamaitihia ta òe. Ua parau mai ra o ia, Eiaha, e ta ù fatu, e te taata o te Atua ra, eiaha na òe e haavare mai i to tävini nei, i te mau taime atoà, te tärià o te taata terä e änihia ra ia haapaò i te parau, e i roto hoì i te mea e parauhia ra e ìte ai te taata i te mea e hinaarohia ra ia na. Te faahiroàroà noa mai ra te reira ia tätou e, i roto i te faatupuraa i te hinaaro o te Atua, eita te ìte e täno ia faataa-ê-hia i te faaroo, oia te mea i parauhia. Hiò noa ai te mata, na te parau e ärataì ra i te taata i te ìteraa i te mea ta te Atua e hinaaro ra ia ìte o ia. No te mea e Värua te Atua, te märamarama noa ra tätou e, eere te mata o te taata ta te Atua e tïtau ra, to na rä värua, e to na âau, ia òre te taata ia hämani i te tahi hohoà no te tävini. Aita atu mea e änihia ra ia na mäoti rä, ia vai iho ia na ia ärataìhia na e te parau, mai te ìte maitaì e, eere to na parau ta na e ìte atu, e riro rä te reira parau i te täuturu ia na i te haere-atoà-raa i te vähi ta te parau e ärataì ra ia na.

 

Teraì òr. Faatura.

 

 

 

 

samedi 24 juin 2023

Matthieu 10, 26-33 La craindre.

 

Dimanche 25 Juin 2023.

Matthieu 10, 26-33

La craindre.

Recommandation.



Qui craindre (10.26-31)

Qui craindre. » Il existe plusieurs façons de rendre cet en-tête de section. Cela peut être

C’est ce que tu devrais craindre ou

Jésus dit qui nous devrions craindre,

Où l’objet peut être précisé, comme dans Tu devrais craindre Dieu.

Une autre possibilité est N’ayez pas peur des gens; ne craignez que Dieu.

Les versets 26-33 ont un parallèle dans Luc 12.2-9. Mais dans les deux évangiles, les paroles apparaissent dans des contextes entièrement différents, et la formulation et l’arrangement diffèrent. La première partie de cette section versets 26-31 s’ouvre et se termine par des paroles d’encouragement similaires « N’ayez donc pas peur... N’ayez crainte, donc, formant ce que l’on appelle une « inclusion » ou une construction d’enveloppe.

10. 26

Alors n’ayez pas peur d’eux. Le pronom eux peut être interprété soit comme une référence aux personnes en général, soit plus spécifiquement à ceux qui s’opposent au message chrétien. Tu ne dois craindre aucun homme » est le choix de Certains traducteurs les comprennent comme se référant à ceux qui, au verset 25, disent du mal des membres de la famille, c’est-à-dire des disciples de Jésus. Ainsi, ils les rendent comme « ces gens ».

La construction négative du grec (car il n’y a rien de couvert qui ne sera révélé... à ne pas savoir) est reconstitué en tant qu’énoncé positif. Tout ce qui est maintenant dissimulé sera découvert, et tous les secrets seront révélés, fait de même Car tout ce qui est maintenant couvert sera découvert, et tout ce qui est maintenant caché sera clarifié, tout comme Ce qui est voilé doit être dévoilé, et ce qui est caché doit être fait savoir.

Ce passage à une forme positive ne rend pas le dicton plus facile à comprendre, mais il résout tous les problèmes de communication. Il existe toujours la difficulté de la forme impersonnelle, qui tend à faire sonner cela comme un dicton proverbial. La forme proverbiale serait certainement satisfaisante pour la traduction du dicton dans ses autres contextes (Marc 4.22; Luc 8.17) mais pas ici, où il fonctionne comme un commandement.

Cela est clairement démontré par ce qui est dit au verset 27, et le texte peut donc être rendu ainsi : "Tout ce que je vous dis maintenant en secret, vous le direz au grand jour. Tout doit être connu". Ou encore : en privé, tu le diras à tout le monde. Vous devez tout faire savoir." Les témoins qui souhaitent que la phrase soit moins spécifique peuvent la rendre un peu différemment : Car ce que les gens n'ont pas su, tu le diras ; tu feras tout savoir aux gens " ou " Tu dois dire aux gens toutes les choses qui sont maintenant secrètes ; ne rien laisser de caché.

10. 27

Ce verset forme un parallèle avec le verset 26.  Ce que je vous dis peut être " les choses que je vous dis ".

Sombre peut être " en secret " ou " en privé ". Dire " dans la nuit " ne refléterait probablement pas le sens de Jésus ici. La lumière est traduite par grand jour utilise " lumière du jour ". La lumière peut également être comprise comme signifiant " publiquement ", " là où tout le monde peut t'entendre ". L'ordre de la phrase peut devoir être inversé, comme dans "Vous devez répéter à la lumière du jour (ou en public) les choses que je vous dis en privé". Ce que vous entendez chuchoter est littéralement " ce que vous entendez dans les oreilles a ce que vous avez entendu en privé ". Pour éviter une phrase passive, cette phrase peut aussi être rendue par " ce que je vous ai dit en privé " ou " les choses dont nous avons parlé entre nous ". Les toits (plats) étaient souvent utilisés comme lieu d'annonce publique, et le contraste dans cette partie du verset est donc également évident. Ce que Jésus dit à ses disciples en privé doit être annoncé de la manière la plus publique possible. La première édition de la GECL traduit "et ce qui se murmure à vos oreilles, il faut que vous le fassiez connaître au monde entier" ou "il faut que vous l'annonciez au monde entier".

10. 28

Ne craignez pas... tuez l'âme peut être traduit par "Ne craignez pas les gens. Ils ne peuvent tuer que le corps, mais pas l'âme". Le mot "âme" doit être interprété à la lumière de son contexte juif, où il a un large éventail de significations. Par exemple, il peut désigner à la fois le principe vital qui anime toutes les créatures vivantes (hommes et animaux confondus) et le moi réel d'un individu qui ne cesse pas d'exister à la mort. C'est évidemment la seconde de ces significations qui est visée ici. Jésus avertit ses disciples de ne pas avoir peur des gens ; ils peuvent avoir le pouvoir de tuer le corps, mais ils ne peuvent pas tuer l'âme. Ce verset peut poser plusieurs problèmes aux traducteurs. Tuer le corps peut sembler étrange, auquel cas il faudra dire "vous tuer (physiquement)" ou "vous faire mourir".  Certaines langues connaîtront une force que les hommes possèdent, qui est leur vrai moi et qui continue d'exister après leur mort. Si c'est le cas, les traducteurs peuvent l'utiliser pour désigner l'âme. D'autres pourront dire "ton esprit qui ne meurt pas" ou, si le mot "esprit" pose problème, "ta vraie nature qui vit toujours". Celui qui peut détruire à la fois l'âme et le corps en enfer est correctement identifié comme " Dieu " Cela est clairement démontré par ce qui est dit au verset 27, et le texte peut donc être rendu ainsi : "Tout ce que je vous dis maintenant en secret, vous le direz au grand jour. Tout doit être connu". Ou encore : "... en privé, tu le diras à tout le monde. Vous devez tout faire savoir." Les traducteurs qui souhaitent que la phrase soit moins spécifique peuvent la rendre un peu différemment : " Car ce que les gens n'ont pas su, tu le diras ; tu feras tout savoir aux gens " ou " Tu dois dire aux gens toutes les choses qui sont maintenant secrètes ; ne rien laisser de caché.

10. 29

Deux moineaux ne se vendent-ils pas pour un sou, traduit une question rhétorique négative. Puisque la forme particulière de la question attend la réponse oui, passe à une déclaration et traduit " Pour un sou seulement, on peut acheter deux moineaux, rend Tout le monde sait que l'on peut acheter deux moineaux pour un sou La forme interrogative peut parfois être conservée avec des questions telles que "C'est vrai, n'est-ce pas, que deux moineaux ne coûtent qu'un sou  ou Il ne faut qu'un sou pour acheter deux moineaux, n'est-ce pas ?". Les moineaux peuvent ne pas être connus, auquel cas les traducteurs peuvent dire "deux oiseaux communs" ou "deux petits oiseaux".  Le mot grec "penny" fait référence à une pièce de cuivre romaine valant environ un seizième de la pièce qui représentait le salaire journalier moyen d'un ouvrier. Les traducteurs peuvent disposer d'une petite unité monétaire comme le penny qu'ils peuvent utiliser. Parfois, "une petite pièce" est possible, et "très peu d'argent" est une autre traduction courante. Will fall to the ground (tombera à terre) peut nécessiter l'emploi du présent, comme dans "falls to the ground" (tombe à terre). D'autres traductions le rendent par "meurt".  Sans la volonté de ton Père sans le consentement de ton Père  est littéralement  sans ton Père. L'opinion des spécialistes soutient cette interprétation, qui est suivie Mais d'autres chercheurs interprètent l'expression comme signifiant " sans que ton Père le sache  de même. Le contexte semble favoriser la première de ces possibilités, et la littérature grecque hellénistique utilise l'expression "sans les dieux" pour signifier "sans la volonté des dieux". Sans la volonté de ton Père peut être rendu par " à moins que Dieu ton Père n'ait accepté " ou " ...sans que ton Père ne le veuille. La phrase peut être plus naturelle si l'ordre est différent, comme dans Et pourtant, à moins que ton Père n'y consente, aucun d'entre eux ne tombera même à terre."

10. 30

Mais même... de ta tête  est mis en exergue : " Quant à toi et " Et il en est ainsi de toi  traduit le verset par "Et vous aussi  Vos cheveux eux-mêmes sont tous comptés. Même les cheveux de votre tête sont tous comptés ont tous été comptés" peut être modifié à la forme active : "Votre Père sait même combien de cheveux il y a sur votre tête. Le but de la phrase est d'exprimer la sollicitude intime de Dieu pour son peuple, et le fait de l'appeler " Père " lierait étroitement la phrase au verset précédent.

10. 31

Ne craignez pas Ne craignez donc pas est sans objet en grec. La fournit un objet Ne craignez donc rien ; il serait peut-être même préférable de traduire " Ne craignez donc pas les gens " ou " Ne craignez donc pas ce que les gens peuvent vous faire ". Le texte souligne qu'il ne faut craindre que Dieu, car en dernière analyse, c'est lui seul qui détermine le destin de tous les hommes. Tu as plus de valeur que beaucoup de moineaux est traduit.

10. 32

Ainsi quiconque me reconnaît devant les hommes. Si quelqu'un reconnaît publiquement sa loyauté envers moi devant ses semblables" et "Si quelqu'un se déclare pour moi devant les hommes...." Puisque la reconnaissance de Jésus n'implique pas seulement des mots mais une direction de vie, "Quiconque s'attache à moi devant les gens". La signification peut également être exprimée comme suit : "Quiconque est prêt à vivre sa vie pour moi dans ce monde "Celui qui déclare publiquement qu'il est mon disciple" ou "...qu'il m'appartient". Je le reconnaîtrai aussi devant mon Père qui est dans les cieux est Puisqu'il est question du jugement dernier, lorsque Dieu s'assiéra sur son trône pour juger tous les hommes, la clause peut être rendue par " J'intercéderai pour lui au jour du jugement dernier, lorsque mon Père céleste jugera tous les hommes. "

Souvent, les traducteurs essaient de donner à cette deuxième partie du verset une forme similaire à la première : "Je déclarerai aussi à mon Père céleste au jour du jugement que cette personne est mon disciple" ou "...qu'elle m'appartient". Dans certaines langues, il peut être préférable d'utiliser le discours direct, comme dans "...déclare 'je suis Jésus'" et "...je dirai à mon Père 'cette personne me suit'". "

10. 33

Comme au verset 32, les deux moitiés de ce verset forment un ensemble équilibré, et les versets 32 et 33 s'équilibrent l'un l'autre. Signifie " renie qu'il est mon disciple " ou " refuse de me suivre comme son Seigneur ". Comme au verset 32, les traducteurs devraient essayer d'utiliser des formes similaires dans les deux parties du verset. Ainsi, on peut traduire "Mais si quelqu'un déclare qu'il n'est pas mon disciple (ou qu'il ne m'appartient pas), alors, au jour du jugement, je déclarerai aussi à mon Père que cette personne n'est pas mon disciple (ou qu'elle ne m'appartient pas)". Là encore, le discours direct peut être nécessaire, comme dans "...déclare 'je ne suis pas Jésus'" et "...je dirai à mon Père 'cette personne ne me suit pas'".

 

Teraì òr. Faatura.

Märeto 12.38-44 Ö a Te Vahine Ìvi.

  T ā pati 10 no Teeri/Novema 2024. Ö a Te Vahine Ìvi. Mau taiòraa Taramo 146 EIAHA TÄTOU E FAAEA I TE HAAMAITAÌ I TE ATUA.  1 ...